ces mesures de protection ne doivent pas dépendre de l'instigateur d'une action pénale ; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على رفع دعوى جنائية؛ |
ces mesures de protection ne doivent pas dépendre de l'instigateur d'une action pénale ; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على رفع دعوى جنائية؛ |
ces mesures de protection ne doivent pas être subordonnées à l'engagement d'une action pénale; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
De telles mesures de protection ne servent qu'à suspendre une mesure d'expulsion pendant que l'affaire est à l'examen devant la Cour. | UN | ولا تستخدم تدابير الحماية هذه إلاّ لتعليق أمر الطرد أثناء نظر المحكمة في القضية. |
Convaincue que les auteurs du projet de pacte n'avaient pas eu l'intention d'interdire de telles mesures, qui étaient en fait des mesures de protection, la délégation indienne jugeait essentiel de préciser que ces mesures protectrices ne seraient pas interprétées comme discriminatoires au sens du paragraphe 2 de l'article 2. | UN | وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة. |
ces mesures de protection ne doivent pas être subordonnées à l'engagement d'une action pénale ; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
ces mesures de protection ne doivent pas être subordonnées à l'engagement d'une action pénale; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
ces mesures de protection ne doivent pas être subordonnées à l'engagement d'une action pénale; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
ces mesures de protection ne doivent pas dépendre de l'instigateur de l'action pénale; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
ces mesures de protection concernaient en particulier la sécurité physique des personnes et les règles de confidentialité. | UN | وتستهدف تدابير الحماية هذه على وجه التحديد السلامة الجسدية وتدابير السرية. |
Veuillez également préciser le nombre de femmes et de filles qui ont bénéficié, au niveau local, de ces mesures de protection au cours de la période considérée. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء والفتيات اللواتي يستفدن، على المستوى المحلي، من تدابير الحماية هذه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
ces mesures de protection ne doivent pas être subordonnées à l'engagement d'une action pénale; | UN | وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛ |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre de femmes et de filles qui ont bénéficié, au niveau local, de ces mesures de protection au cours de la période considérée. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء والفتيات اللواتي يستفدن، على المستوى المحلي، من تدابير الحماية هذه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Des abris ont été construits pour protéger le personnel, les infirmiers et les familles des médecins, et l'on a fait appel à des spécialistes pour qu'ils aident à établir ces mesures de protection. | UN | وأقيمت المخابئ لحماية الموظفين والممرضين وأسر الأطباء، في حين تم تعيين بعض الأخصائيين للمساعدة في تحديد تدابير الحماية هذه. |
De telles mesures de protection ne servent qu'à suspendre une mesure d'expulsion pendant que l'affaire est à l'examen devant la Cour. | UN | ولا تستخدم تدابير الحماية هذه إلاّ لتعليق أمر الطرد أثناء نظر المحكمة في القضية. |
Le SPT recommande au Brésil de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application de telles mesures de protection dans la pratique, et attend avec intérêt les observations et les plans du Brésil quant à la manière d'atteindre cet objectif. | UN | 39- وتوصي اللجنة الفرعية البرازيل باتخاذ خطوات إيجابية لضمان تنفيذ تدابير الحماية هذه في الممارسة العملية، وتتطلع إلى تلقي تعليقات البرازيل وخططها بشأن الطريقة التي يمكن أن تحقق بها ذلك. |
Convaincue que les auteurs du projet de pacte n'avaient pas eu l'intention d'interdire de telles mesures, qui étaient en fait des mesures de protection, la délégation indienne jugeait essentiel de préciser que ces mesures protectrices ne seraient pas interprétées comme discriminatoires au sens du paragraphe 2 de l'article 2. | UN | وأضاف أن تأكده من أن واضعي مشروع العهد لم يقصدوا حظر هذه التدابير، التي تعتبر تدابير حماية بالفعل، جعله يرى أن من الضروري توضيح أن تدابير الحماية هذه لن تعتبر تمييزية في مفهوم هذه الفقرة. |
Des mesures de protection sont prises par la justice, mais elles ne font pas l'objet d'un recensement statistique. | UN | وتستخدم تدابير الحماية هذه في الممارسات القضائية، غير أنه لا يتم جمع الإحصاءات. |