"تدابير المراقبة" - Translation from Arabic to French

    • mesures de contrôle
        
    • mesures de surveillance
        
    • les contrôles
        
    • des contrôles
        
    • les mesures de réglementation
        
    • des mesures de réglementation
        
    • les mesures de lutte
        
    • des mesures de contrôles
        
    Une amélioration possible serait de rendre la liste plus pratique du point de vue des mesures de contrôle prises par les services de répression. UN وثمة مجال لإدخال تحسينات على القائمة بحيث يصبح استخدامها أكثر يسرا على سلطات الإنفاذ في مجال تنفيذ تدابير المراقبة.
    Article 12 : mesures de contrôle pour la fabrication, la distribution, UN المادة 12: تدابير المراقبة والصنع والتوزيع والتصليح والسلطة التنفيذية
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Dans le contexte de mesures de surveillance secrète, il peut être difficile, voire impossible, de satisfaire à cette exigence. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    La Police fédérale des frontières a multiplié les contrôles et la surveillance des frontières. UN فقد شُدّدت تدابير المراقبة والرصد الحدودية التي تنفذها شرطة الحدود الاتحادية على امتداد الحدود الألمانية.
    3. Renforcement des contrôles aux frontières UN 3- تدعيم تدابير المراقبة على الحدود البرية
    Dans la mesure où le Chili s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, il devrait continuer d'être considéré de la même façon que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وينبغي الاستمرار في التعامل مع شيلي بنفس طريقة الأطراف التي في وضع جيد طالما أنها تعمل صوب تحقيق تدابير المراقبة النوعية المنصوص عليها في البروتوكول والوفاء بها.
    Ces États indiquent qu'ils appliquent des mesures de contrôle pour garantir que les documents de voyage soient délivrés en toute intégrité et sécurité. UN وتبلغ هذه الدول عن تنفيذ تدابير المراقبة لكفالة موثوقية عملية إصدار وثائق السفر وأمنها.
    11. M. LALLAH a cru comprendre que le décret régissant les mesures de contrôle administratif n'était plus en vigueur. UN 11- السيد لالاه قال إنه فهم أن المرسوم الذي يحكم تدابير المراقبة الإدارية لم يعد ساري المفعول.
    En vertu du nouveau texte, la durée des mesures de contrôle administratif peut être de six mois à deux ans. UN وبموجب النص الجديد، يمكن أن تتراوح مدة تدابير المراقبة الإدارية بين ستة أشهر وعامين.
    Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il serait peutêtre nécessaire d'appliquer à ces deux éléments certaines mesures de contrôle. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    :: Des mesures de contrôle environnemental pour la capture des polluants; UN :: تدابير المراقبة البيئية الرامية إلى ضبط الملوثات؛
    Ils appliqueront ces mesures de contrôle en respectant pleinement leurs obligations au titre des normes du droit international concernant les réfugiés et les droits de l'homme. UN وتطبق تدابير المراقبة هذه مع الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان.
    Ils appliqueront ces mesures de contrôle en respectant pleinement leurs obligations au titre des normes du droit international concernant les réfugiés et les droits de l'homme. UN وتطبق تدابير المراقبة هذه مع الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان.
    Ils appliqueront ces mesures de contrôle en respectant pleinement leurs obligations au titre des normes du droit international concernant les réfugiés et les droits de l'homme. UN وستطبق الدول تدابير المراقبة هذه مع الوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق اللاجئين وحقوق الإنسان.
    Les mesures de contrôle mises en place sont notamment les suivantes : UN وتشمل تدابير المراقبة المعمول بها ما يلي:
    En outre, elle a continué d'affiner ses mesures de contrôle interne dans le but d'éviter que de tels incidents se reproduisent. UN وفضلا عن ذلك، واصلـت البعثـة تحسين تدابير المراقبة الداخلية لديهــا في محاولـة لتجنـب وقوع مثل هذه الحوادث من جديد.
    L'ampleur des mesures de surveillance doit cependant demeurer dans un rapport raisonnable avec l'intérêt de tenir la réunion. UN ويجب مع ذلك أن يظل نطاق تدابير المراقبة متناسبا مع المصلحة من عقد الاجتماع.
    Elle devait en outre prévoir des garanties concernant la nature, la portée et la durée des mesures de surveillance. UN ويجب أن يتضمن القانون ضمانات تتعلق بطبيعة تدابير المراقبة ونطاقها ومدتها.
    Il a aussi insisté sur le fait que les contrôles étaient avant tout un moyen de limiter le risque de fraude. UN وأكد المجلس كذلك أن تدابير المراقبة تشكل بصفة أساسية وسيلة للحد من احتمالات الغش.
    Ce système a également permis d'empêcher que des marchandises interdites soient importées ou exportées clandestinement et d'améliorer l'efficacité des contrôles de police pour les suspects recherchés. UN وقد ساعد استعمال هذا النظام على منع تهريب السلع المحظورة، وهو ما يعزى إلى تدابير المراقبة الجمركية وزيادة فعالية التدابير التي تتبعها الشرطة لمراقبة المشتبه بهم المطاردين من العدالة.
    Dans la mesure où la Jamahiriya arabe libyenne s'efforcera de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, elle devrait continuer d'être considérée de la même façon que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وينبغي الاستمرار في التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية بنفس طريقة الأطراف التي في وضع جيد طالما أنها تعمل صوب تحقيق تدابير المراقبة النوعية المنصوص عليها في البروتوكول والوفاء بها.
    Observations : Recourir à un PRG sur une période de 100 ans ne signifie pas que l'on préfère utiliser ce PRG, l'impact sur le climat au cours du cycle de vie (LCCP) ou tout autre ACV pour fixer des mesures de réglementation et attribuer des valeurs aux substances de l'Annexe F. UN تعليقات: لا يشير استخدام القدرة على تسبيب الاحترار العالمي خلال 100 سنة إلى تفضيل لاستخدام القدرة على تسبيب الاحترار العالمي خلال 100 سنة أو الأداء المناخي خلال دورة الحياة أو أي تحليل آخر لدورة الحياة لتقرير تدابير المراقبة وإسناد قيم إلى المواد الواردة في المرفق واو.
    Conserver les mots < < diffuser en temps utile > > et < < sur les mesures de lutte > > . UN :: الإبقاء على عبارتي ``في حينها ' ' و``فضلا عن تدابير المراقبة ' ' .
    Il rappelle que les rapports parlementaires mentionnant les Frères de Plymouth comme < < secte > > ont déclenché des mesures de contrôles administratifs injustifiés et une campagne de presse hostile contre les Frères de Plymouth. UN ويذكِّر بأن التقارير البرلمانية التي تشير إلى حركة إخوان بليموث بوصفها " طائفة " أفضت إلى تدابير المراقبة الإدارية غير المبررة وإلى حملة صحفية معادية لإخوان بليموث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more