Les victimes sont fondées à recevoir une réparation et les États parties doivent adopter des mesures législatives et autres afin de garantir cette réparation. | UN | وللضحايا الحق في الحصول على تعويض ويجب أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها لضمان التعويض. |
Toutefois, l'assistance technique ne représente qu'une étape dans la lutte contre la criminalité transnationale : les gouvernements doivent également prendre des mesures législatives et autres. | UN | على أن المساعدة التقنية ليست سوى خطوة واحدة في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية: فلا بد للحكومات أيضا من اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها. |
Récemment, le Canada a adopté des mesures législatives et autres pour mettre fin à ces pratiques. | UN | وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
Il encourage l’État partie à prendre les mesures législatives et autres nécessaires pour remédier à cette situation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتصحيح هذه الحالة. |
Les États parties devraient en outre prendre des mesures législatives ou autres propres à réduire le recours à la détention avant jugement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
a) Adopter des mesures juridiques et autres mesures efficaces et appropriées visant à prohiber, poursuivre et éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels à l'encontre des enfants, dans tous les milieux, ou à renforcer ces législations et les politiques en la matière lorsqu'elles existent; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة والملائمة، أو تعزيز التشريعات والسياسات القائمة المصممة لحظر جميع أشكال العنف الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال في جميع الظروف وتجريم مرتكبيها والقضاء عليها؛ |
Le paragraphe 2 de l'article premier dispose que les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. | UN | والفقرة 2 من المادة 1 تقضي باعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحقيق تلك الغايات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instaurer un salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحديد أجر أدنى وطني. |
La Grèce a pris des initiatives et adopté des mesures législatives et autres en vue d'améliorer la condition de la femme dans tous les secteurs de la société. | UN | وقد قام بلدها بمبادرات واعتمد تدابير تشريعية وغيرها ترمي إلى تحسين حالة المرأة في جميع القطاعات. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. | UN | 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد. |
34. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. | UN | 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد. |
Il incombe par conséquent aux Etats d'adopter des mesures législatives et autres en vue de permettre aux victimes de demander réparation devant les tribunaux ou des organes administratifs spéciaux habilités à accorder une indemnisation. | UN | وعليه فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا من المطالبة بتعويض لدى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية الخاصة المخولة سلطة منح التعويض. |
Le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants demande des mesures législatives et autres pour lutter contre le tourisme sexuel dans les pays aussi bien d'origine que d'accueil. | UN | ويدعو برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال إلى اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمكافحة سياحة الجنس في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Le Kenya a toutefois pris des mesures législatives et autres pour renforcer le principe constitutionnel selon lequel le nombre de membres du même sexe élus ou nommés à des postes publics ne doit pas dépasser les deux tiers. | UN | وقد اتخذت كينيا، مع ذلك، تدابير تشريعية وغيرها لإنفاذ المبدأ الدستوري القاضي بألا يكون أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات العامة المنتخبين أوالمعينين من نفس نوع الجنس. |
134. Le gouvernement a adopté les mesures législatives et autres qui suivent pour garantir le droit de tout individu à bénéficier des avantages du progrès scientifique. | UN | ٤٣١- اعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لضمان حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي. |
Les États sont tenus de s'acquitter de leurs obligations en vertu du droit international des droits de l'homme, y compris en adoptant les mesures législatives et autres pouvant être nécessaires. | UN | فالدول مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، بما في ذلك اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لإنفاذ تلك الالتزامات. |
Les États parties devraient en outre prendre des mesures législatives ou autres propres à réduire le recours à la détention avant jugement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Les États parties devraient en outre prendre des mesures législatives ou autres propres à réduire le recours à la détention avant jugement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
a) Adopter des mesures juridiques et autres mesures efficaces et appropriées visant à prohiber, poursuivre et éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels à l'encontre des enfants, dans tous les milieux, ou à renforcer ces législations et les politiques en la matière lorsqu'elles existent; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة والملائمة، أو تعزيز التشريعات والسياسات القائمة المصممة لحظر جميع أشكال العنف الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال في جميع الظروف وتجريم مرتكبيها والقضاء عليها؛ |
e) D'adopter les mesures législatives ou autres nécessaires pour interdire toutes les formes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (ه) اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Des mesures satisfaisantes, de caractère législatif et autre devraient également être prises pour définir des procédures de plainte pour les enfants dont les droits fondamentaux ont été violés. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لوضع نظام شكاوى لﻷطفال الذين تنتهك حقوقهم اﻷساسية. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: | UN | 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير ومن ضمنها اعتماد تدابير تشريعية وغيرها بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي: |
4) Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption des textes et mesures d'ordre législatif et autre indiqués ci-après: | UN | 4) تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد ما يلي من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير: |
906. Il conviendrait de prendre des mesures législatives et d'autres dispositions pour protéger les enfants de l'apatridie et assurer à chaque enfant relevant de la juridiction de l'État partie le respect effectif des droits énoncés dans la Convention. | UN | ٩٠٦ - وينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها لضمان حماية اﻷطفال من أن يصبحوا عديمي الجنسية، وأن تحترم وتضمن الحقوق الواردة في الاتفاقية لكل طفل يخضع لولاية إحدى الدول. |