L'État partie devrait adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et autres pour prévenir des violations de ce type, conformément aux articles 6 et 9 du Pacte, et pour assurer une application plus stricte des lois pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع هذه الانتهاكات، تمشياً مع المادتين 6 و9 من العهد، كما ينبغي لها أن تسهر على تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً أفضل. |
Les Etats ont à cet effet adopté des mesures législatives et autres et conclu des traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | واتخذت الدول تدابير تشريعية وغير تشريعية وعقدت معاهدات متعددة اﻷطراف وثنائية لتحقيق هذا الغرض. |
a) Appliquer des mesures législatives et autres pour interdire les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines et le mariage précoce; | UN | (أ) تطبيق تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه العضو التناسلي للأنثى، والزواج المبكر؛ |
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: | UN | ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند ارتكابهما عمدا : |
Elle engage vivement les États à adopter des mesures législatives ou autres pour protéger les minorités religieuses contre toute forme de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. | UN | ويحث إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول على سن تدابير تشريعية وغير تشريعية لحماية الأقليات الدينية من أي شكل من أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب(). |
1. Chaque État Partie prend les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes suivants, quand ces actes ont été commis intentionnellement [et impliquent un groupe criminel organisé]: Certaines délégations ont estimé que l’on pourrait inclure un aspect transnational. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك التالي عندما يرتكب عمدا ]وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة[ :رأى بعض الوفود أنه يمكن ادراج جانب عبر وطني . |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات، وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures, législatives et autres, nécessaires pour accroître le nombre d'années d'enseignement obligatoire afin que l'âge du terme de l'enseignement obligatoire corresponde à l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغير تشريعية مناسبة من أجل زيادة عدد سنوات التعليم الإجباري بحيث يتزامن إنهاء التعليم الإجباري مع بلوغ سن الاستخدام الدنيا. |
Prendre des mesures législatives et autres pour mettre en place des procédures efficaces de protection des témoins, conformément à l'article 32 de la Convention, en tenant compte des questions relatives à la protection des témoins dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux avec d'autres pays; | UN | :: استحداث تدابير تشريعية وغير تشريعية من شأنها أن تؤسس إجراءات الحماية الفعالة للشهود، وذلك وفقاً لمُقتضى المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك النظر بعين الاعتبار في مسائل حماية الشهود ضمن نطاق اتفاقات ثنائية، وغيرها من الترتيبات التي تبرم مع دولٍ أخرى؛ |
Des appels ont été lancés au Gouvernement burundais pour qu'il prenne des mesures législatives et autres en vue de mettre fin à l'exclusion des Batwas, de reconnaître leurs droits, notamment en leur délivrant des cartes d'identité, d'éliminer l'extrême pauvreté, de supprimer la servitude pour dettes et d'assurer un enseignement gratuit aux enfants batwas. | UN | ووجهت دعوات إلى حكومة بوروندي لكي تتخذ تدابير تشريعية وغير تشريعية تضمن إدماجهم، وتعترف بحقوقهم، بما في ذلك من خلال إمدادهم ببطاقات هوية، واستئصال شأفة الفقر المدقع وعبودية الدين وتوفير تعليم مجاني لأطفال الباتوا. |
35. Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour interdire et poursuivre les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. | UN | 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour interdire et poursuivre les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. | UN | 376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه. |
Elle se fonde sur des expériences en matière de bonnes pratiques qui démontrent que les États peuvent sauver des vies, réduire les phénomènes de stigmatisation et de discrimination, et alléger les souffrances en prenant des mesures législatives et autres pour garantir l'accès des personnes atteintes du VIH/sida à la prévention, au traitement, aux soins et à un soutien. | UN | ويستند هذا المبدأ التوجيهي إلى تجارب الممارسة الجيدة التي تثبت مقدرة الدول على إنقاذ الأرواح والحد من الوصمة الاجتماعية والتمييز وتخفيف المعاناة باتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية تكفل للمصابين بفيروس ومرض الإيدز الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
63. Plusieurs États parties ont été instamment invités à prendre des mesures législatives et autres afin d'établir des procédures efficaces de protection des témoins conformément à l'article 32 et d'inclure les infractions de corruption dans les programmes de protection des témoins. | UN | 63- حُثت عدَّة دول أطراف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لوضع إجراءات حماية فعَّالة للشهود وفقاً لأحكام المادة 32 وعلى تضمين الجرائم المتصلة بالفساد في برامج حماية الشهود. |
1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: | UN | ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند اتكابهما عمدا : |
1. Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de leur droit interne, le caractère d’infraction pénale aux activités ci-après: | UN | ١ - على كل دولة طرف لم تتخذ بعد ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، أن تفعل ذلك : |
c) De faire appliquer ou d'adopter des mesures législatives ou autres qui puissent dissuader les exploitants et les clients du trafic sexuel, qui créent la demande de prostitution aboutissant à ce trafic; | UN | " (ج) فرض أو اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية لردع المستغلين ومشتري الجنس الذين يثيرون الطلب على البغاء مما يؤدي إلى الاتجار بالجنس؛ |
Chaque État Partie envisage de prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes visés au paragraphe 1 du présent article impliquant un agent public étranger ou un fonctionnaire international.] Le texte de ce paragraphe a été soumis par la délégation belge à la sixième session du Comité spécial, en tant que proposition de compromis. | UN | ]٢- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة الذي يضلع فيه موظف عمومي أجنبي أو موظف مدني دولي.[نص هذه الفقرة قدمه وفد بلجيكا في الدورة السادسة للجنة المخصصة كاقتراح توفيقي. |
a) L'abrogation de toute mesure législative ou autre, qui serait discriminatoire à l'égard des femmes et des filles, et des mesures qui empêchent la réalisation de tous leurs droits et libertés fondamentaux; | UN | (أ) إلغاء أية تدابير تشريعية وغير تشريعية قائمة تميز ضد النساء والفتيات وكذلك التدابير التي تعرقل إعمال كل ما لهن من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
1. Chaque État Partie adopte, conformément à ses principes constitutionnels, les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d’infraction conformément à son droit interne, lorsque l’acte a été commis intentionnellement:À la troisième session, la délégation mexicaine avait donné une définition du blanchiment d’argent (A/AC.254/L.23). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ، وفقا لمبادئها الدستورية ، ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونها الداخلي ، في حال ارتكابها عمدا[ :كان وفد المكسيك قد قدم في الدورة الثالثة تعريفا لغسل اﻷموال )(A/AC.254/L.23 . |
En conséquence, il a adopté des mesures législatives et non législatives complètes pour combattre ce fléau. | UN | لذلك، فقد أقرت تدابير تشريعية وغير تشريعية شاملة لمكافحة هذه الآفة. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: | UN | 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي: |
v) Les mesures législatives et autres visant à prévenir et réprimer les violations. | UN | `5` اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع الانتهاكات وقمعها. |