"تدابير خاصة مؤقتة في" - Translation from Arabic to French

    • des mesures temporaires spéciales dans
        
    • mesures spéciales temporaires dans
        
    • de mesures temporaires spéciales dans
        
    • mesures temporaires spéciales en
        
    • mesures temporaires spéciales pour
        
    • des mesures spéciales temporaires à
        
    • mesures temporaires spéciales dans l
        
    • des mesures temporaires spéciales sous
        
    Instituer des mesures temporaires spéciales dans tous les secteurs où persiste l'inégalité entre les sexes; UN إرساء تدابير خاصة مؤقتة في جميع القطاعات التي تستمر فيها حالة عدم المساواة بين الجنسين؛
    Le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer l'application des mesures temporaires spéciales dans les domaines où les progrès sont lents ou inexistants. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم مسألة تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في الميادين التي يكون فيها التقدم بطيئاً أو منعدماً.
    Ces récents amendements ont ouvert la voie à des mesures spéciales temporaires dans la Constitution, soulignant que les dispositions à mettre en œuvre en faveur des femmes pour parvenir à l'égalité de facto ne doivent pas contrevenir au principe d'égalité. UN ومهدت التعديلات الأخيرة الطريق لإدراج تدابير خاصة مؤقتة في الدستور، كما تم التأكيد على أن أي لوائح تنفذ لغرض تحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل يجب ألّا تكون مناقضة لمبدا المساواة.
    Une loi anti-discrimination de 2007 contient également une disposition favorisant l'adoption de mesures temporaires spéciales dans les secteurs public et privé, mais l'objectif des mesures prises au terme de cette loi reste encore à déterminer. UN وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement envisage d'adopter des mesures temporaires spéciales en matière d'éducation pour accroître l'accès des filles aux enseignements secondaire et supérieur. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas encore intégré des mesures temporaires spéciales dans sa Constitution et sa législation pour assurer l'égalité effective des femmes rurales. UN ولم تدرج بابوا غينيا الجديدة حتى الآن أي تدابير خاصة مؤقتة في الدستور أو التشريعات لضمان المساواة الجوهرية للمرأة الريفية.
    Le Gouvernement turkmène a pris des mesures temporaires spéciales dans un certain nombre de domaines afin d'instaurer une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وأضافت أن حكومة تركمانستان اتخذت تدابير خاصة مؤقتة في عدد من المجالات بغية ضمان المساواة بحكم الأمر الواقع بين المرأة والرجل.
    Il apparaît clairement, dans le rapport, que le Chili a adopté des mesures temporaires spéciales dans différents contextes. Si elle soulève la question, c'est parce qu'elle souhaite susciter une plus vaste réflexion dans les débats engagés avec le Comité. UN وقالت إن التقرير يبين أن شيلي اعتمدت تدابير خاصة مؤقتة في سياقات مختلفة، ولذلك فقد كانت قصدها من إثارة الموضوع الدفع إلى مزيد من التفكير في تطوير المناقشات مع اللجنة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté des mesures temporaires spéciales dans les services de police où les femmes sont sous-représentées. UN 44 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تدابير خاصة مؤقتة في مجال خدمات الشرطة حيث يقل تمثيل المرأة فيه.
    c) D'appliquer des mesures temporaires spéciales dans d'autres secteurs couverts par la Convention dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou défavorisées; UN (ج) تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان؛
    Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la politique, notamment en encourageant les disciplines et les secteurs professionnels et d'intervention politique dans lesquels l'un des deux sexes est sous-représenté. UN كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في ميادين منها التعليم والعمل والمهن والسياسة، عن طريق وسائل من بينها التشجيع على التخصص في مجالات العمل والميادين السياسية التي لا يكون فيها تمثيل أحد الجنسين ناقصا.
    Il recommande également à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la politique, notamment en encourageant les disciplines et les secteurs professionnels et d'intervention politique dans lesquels l'un des deux sexes est sous-représenté. UN كما توصي بأن تشرع الدولة الطرف في تطبيق تدابير خاصة مؤقتة في ميادين منها التعليم والعمل والمهن والسياسة، عن طريق وسائل من بينها التشجيع على التخصص في مجالات العمل والميادين السياسية التي لا يكون فيها تمثيل أحد الجنسين ناقصا.
    Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement yéménite a adopté des mesures temporaires spéciales dans le cadre de sa stratégie de réduction de la pauvreté et par le biais de mesures incitatives, en coopération avec le Programme alimentaire mondial. UN 51 - وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم من خلال استراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر، وذلك بتقديم الحوافز بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    ONU-Femmes a soutenu l'intégration des femmes aux organes de décision dans 14 pays, grâce à des mesures temporaires spéciales dans les constitutions ou les cadres juridiques. UN 25 - وساندت الهيئة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في 14 بلدا() باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الدساتير أو الأطر القانونية السارية.
    :: Réunions hebdomadaires avec des membres du comité électoral du Congrès général national pour mettre en place des mesures spéciales temporaires dans le cadre juridique du processus électoral UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء اللجنة الانتخابية بالمؤتمر الوطني العام بهدف وضع تدابير خاصة مؤقتة في الإطار القانوني للانتخابات
    Malgré l’application de plusieurs mesures spéciales temporaires dans le domaine politique et la nomination de femmes à des postes de décision, le Comité se demande si ces mesures sont devenues acceptables. UN ١٢٧ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من تنفيذ عدة تدابير خاصة مؤقتة في الميدان السياسي وإجراء تعيينات في مناصب صنع القرار، فإنه لا يزال يساورها القلق لمعرفة ما إذا كانت هذه التدابير قد أصبحت مقبولة.
    c) Des mesures spéciales temporaires dans les domaines de l'éducation et de l'emploi; UN (ج) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ميداني التعليم والعمالة؛
    Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود برامج تعليمية موجهة وحملات إعلامية، أو اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في مجالات التعليم والعمل والسياسة للقضاء على هذه القوالب النمطية.
    Le Comité a jugé préoccupant qu’aucune loi spéciale n’ait été promulguée pour instaurer l’égalité des sexes, tant de facto que de jure, et que le Gouvernement n’ait pas indiqué son intention d’adopter, dans un avenir proche, de mesures temporaires spéciales en faveur des femmes. UN ٨٣٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود أي قوانين خاصة ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية، فضلا عن المساواة القانونية للمرأة، ومن أن الحكومة لم تظهر التزاما باستحداث تدابير خاصة مؤقتة في المستقبل.
    Le Comité déplore le fait qu'il n'existe pas de mesures temporaires spéciales pour encourager une accélération de la réalisation de l'égalité fonctionnelle des femmes et des hommes dans tous les domaines visés par la Convention et en particulier dans le secteur de l'emploi privé. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم وضع تدابير خاصة مؤقتة في الوقت الراهن تشجع على تعجيل تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية، ولا سيما داخل قطاع التوظيف الخاص.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires à court et long terme. UN 135 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الأجلين القصير والطويل.
    Il recommande que l'État partie applique des mesures temporaires spéciales sous des formes diverses dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou défavorisées et qu'il fournisse les ressources supplémentaires nécessaires pour accélérer l'amélioration de la condition de la femme. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة في أشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة وتخصيص موارد إضافية عند الحاجة بغية التعجيل بالنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more