"تدابير رقابة" - Translation from Arabic to French

    • des mesures de réglementation
        
    • des mesures de contrôle
        
    • mesures de réglementation de
        
    • de mesures de réglementation
        
    • comme mesure de réglementation
        
    • ces mesures de réglementation
        
    • les mesures de réglementation
        
    • mesures de contrôles
        
    • mesures de contrôle qui
        
    Plusieurs ont déclaré que les conditions climatiques prévalant dans leurs pays devraient être prises en considération lorsque l'on envisageait des mesures de réglementation supplémentaires. UN وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية.
    Le Protocole prévoit également des mesures de réglementation du commerce avec des pays non Parties. UN 9 - يتضمن البروتوكول كذلك تدابير رقابة على الاتجار مع غير الأطراف.
    Certains pays, a-t-elle dit, éprouvent des difficultés à préparer un rapport sur la mise en œuvre des mesures de contrôle alors même qu'ils n'ont pas encore identifié les substances à contrôler. UN وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة.
    10. En conséquence, dans son rapport sur les données communiquées, le Secrétariat a fait figurer jusqu'ici les explications mentionnées au paragraphe 8 de la présente note dans la colonne < < Clarifications > > des tableaux, qui indique les écarts apparents par rapport aux mesures de réglementation de la consommation et de la production prévues dans le Protocole. UN 10 - وبناء عليه، فإن تقارير البيانات المقدمة من الأمانة تحتوي حتى الآن على التفسيرات المذكورة في الفقرة 8 من المذكرة الحالية في عمود " توضيحات " في الجداول التي تحدد انحرافات واضحة عن تدابير رقابة الاستهلاك والإنتاج الواردة في البروتوكول.
    Selon le Mexique, des coûts peuvent être liés à la surveillance des émissions de polychloronaphtalènes et au suivi des niveaux dans l'environnement, afin de vérifier que ces niveaux diminuent suite à l'adoption de mesures de réglementation. UN وترى المكسيك، أن التكاليف قد تنشأ عن رصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلورة ومقابل رصد المستويات البيئية للتدليل على أن تلك المستويات تنخفض نتيجة لاتخاذ تدابير رقابة.
    En conséquence, toutes les Parties qui ont fourni des informations, faisant valoir le rapport entre la formation de ces deux substances et la production de lindane, ont suggéré l'interdiction de la production et de l'utilisation comme mesure de réglementation techniquement faisable et efficace. UN ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية.
    Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). UN وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية.
    Elle propose, pour y parvenir, des mesures de réglementation concernant : UN ولتحقيق ذلك، يستحدث المقترح تدابير رقابة تستهدف:
    Elle propose, pour y parvenir, des mesures de réglementation concernant : UN ولتحقيق ذلك، يستحدث المقترح تدابير رقابة تستهدف:
    Le Protocole de Montréal prévoit des mesures de réglementation très précises assorties de calendriers, qui doivent être prises pour se mettre et rester en situation de respect. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    Le Protocole de Montréal prévoit des mesures de réglementation très précises assorties de calendriers, qui doivent être prises pour se mettre et rester en situation de respect. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    Le Protocole de Montréal prévoit des mesures de réglementation très précises assorties de calendriers, qui doivent être prises pour se mettre et rester en situation de respect. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    Après avoir établi l'évaluation de la gestion des risques et évalué les descriptifs des risques, il a identifié des mesures de réglementation qui, à son opinion, étaient efficaces et acceptables pour les Parties à la Convention représentées au sein du Comité. UN وجرى عقب إعداد تقييم إدارة المخاطر وتقييم موجز بيانات المخاطر، تحديد تدابير رقابة رؤي أنها فعالة ومقبولة لدى الأطراف في الاتفاقية الممثلة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Certains pays, a-t-elle dit, éprouvent des difficultés à préparer un rapport sur la mise en œuvre des mesures de contrôle alors même qu'ils n'ont pas encore identifié les substances à contrôler. UN وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة.
    En outre, certains bureaux de pays, soucieux d'établir la responsabilité financière de leurs partenaires au niveau sous-national, ont dû prendre des mesures de contrôle financier plus strictes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بالمساءلة المالية للشركاء على الصعيد دون الوطني قد حفزت المكاتب القطرية على التماس تدابير رقابة مالية أكثر تشددا في بعض البلدان.
    Il a aussi été proposé que les pays puissent être invités à inclure dans leur nomenclature nationale des sous-rubriques à des fins de classification, pour faciliter l'adoption rapide des mesures de contrôle lorsque les amendements qu'il est prévu d'apporter au Système harmonisé entreront en vigueur en 2007. UN وأُقترح أيضاً أن يطلب إلى البلدان تقديم عناوينها الفرعية الوطنية لأغراض التصنيف ، وذلك كي يتسنى الإسراع في إعتماد تدابير رقابة عندما يبدأ إنفاذ التعديلات المتوقع إحداثها في النظام الموحد في عام 2007.
    Sur la base de son analyse, le Secrétariat a constaté que sur les quatre types d’écarts par rapport aux mesures de réglementation de la production et de la consommation prévues par le Protocole qui sont indiqués au paragraphe 2 de la présente note, seul le type décrit à l’alinéa d) semblait être compatible avec le Protocole. UN ولاحظت الأمانة من الاستعراض الذي اضطلعت به أن من بين الأنواع الأربعة للانحراف عن تدابير رقابة الإنتاج والاستهلاك الواردة في البروتوكول، وهي الأنواع المذكورة في الفقرة 2 من المذكرة الحالية، أن النوع المشروح في الفقرة الفرعية (د) وحده هو الذي يبدو متسقاً مع البروتوكول.
    Selon le Mexique, des coûts peuvent être liés à la surveillance des émissions de polychloronaphtalènes et au suivi des niveaux dans l'environnement, afin de vérifier que ces niveaux diminuent suite à l'adoption de mesures de réglementation. UN وترى المكسيك، أن التكاليف قد تنشأ عن رصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور ومقابل رصد المستويات البيئية للتدليل على أن تلك المستويات تنخفض نتيجة لاتخاذ تدابير رقابة.
    En conséquence, toutes les Parties qui ont fourni des informations, faisant valoir le rapport entre la formation de ces deux substances et la production de lindane, ont suggéré l'interdiction de la production et de l'utilisation comme mesure de réglementation techniquement faisable et efficace. UN ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية.
    Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). 1. Introduction UN وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية.
    Consciente de l'obligation d'appliquer les mesures de réglementation concernant la production et la consommation de tétrachlorure de carbone prévues au titre de l'article 2D du Protocole de Montréal, UN وإذ لا تغيب عن باله تعهداته بتأمين تدابير رقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال على إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون،
    Elle rappelle que les rapports parlementaires mentionnant la Soka Gakkai France comme < < secte > > ont déclenché des mesures de contrôles administratifs injustifiés et une campagne de presse hostile contre les pratiquants du bouddhisme de Nichiren Daishonin. UN وهي تذكّر بأن التقارير البرلمانية التي تشير إلى سوكا غاكاي فرنسا " كطائفة " قد أدت إلى اتخاذ تدابير رقابة إدارية لا مبرر لها وإلى شن حملة إعلامية معادية ضد أتباع طائفة نيشيرين ديشونان البوذية.
    L'UNOPS a accepté, comme le lui a recommandé le Comité, de mettre à jour les états de congés dans le SIG de sorte qu'il n'y ait pas d'erreurs, et de prendre les mesures de contrôle qui s'imposaient en ce qui concerne l'enregistrement des congés. UN وافق المكتب على توصية المجلس باستكمال سجلات الإجازات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بحيث يعكس معلومات دقيقة، وتنفيذ تدابير رقابة مناسبة فيما يتعلق بتسجيل الإجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more