"تدابير فعالة لحماية" - Translation from Arabic to French

    • des mesures efficaces pour protéger
        
    • des mesures efficaces pour sauvegarder
        
    • de mesures efficaces pour protéger
        
    • des mesures effectives pour protéger
        
    • des mesures efficaces de protection
        
    • les mesures nécessaires pour protéger
        
    • des mesures effectives en vue de protéger
        
    • des mesures efficaces pour assurer la protection
        
    • des mesures de protection
        
    • mesures efficaces visant à protéger
        
    • des mesures concrètes pour protéger la
        
    • des mesures efficaces en vue de protéger
        
    • des mesures efficaces pour la protection
        
    Il est donc extrêmement important d'attaquer le problème de front et de prendre des mesures efficaces pour protéger les matières nucléaires. UN وعلى هذا من المهم للغاية التصدي لهذه المشكلة الماثلة واتخاذ تدابير فعالة لحماية المواد النووية.
    Il encourage en outre l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les femmes contre les actes de violence motivés par des fatwas. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى.
    Les dernières crises financières et économiques soulignent la nécessité de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des migrants. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين.
    Au paragraphe 11 du dispositif, l'Assemblée générale engage les Puissances administrantes concernées à prendre des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir les droits inaliénables que les peuples des territoires ont sur leurs ressources naturelles. UN وتهيب الفقرة ١١ من المنطوق بالدول القائمة باﻹدارة اتخاذ تدابير فعالة لحماية وضمان حقوق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الثابتة في مواردها الطبيعية.
    Il est particulièrement préoccupant que l'État partie n'ait pas pris de mesures efficaces pour protéger les enfants victimes. UN وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا.
    Mais il est nécessaire que les États prennent aussi des mesures effectives pour protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes d'albinisme. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ الدول تدابير فعالة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المصابين بالمهق.
    La Conférence a insisté sur la nécessité de coopérer et d'adopter des mesures efficaces pour protéger l'environnement et promouvoir le développement durable des États membres. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Il encourage en outre l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les femmes contre les actes de violence motivés par des fatwas. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    612. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 612- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cet accord permettra de prendre des mesures efficaces pour protéger et conserver les ressources biologiques en haute mer, qui sont essentielles pour l'alimentation de nos peuples. UN وسوف يتيح هذا الاتفاق وضع تدابير فعالة لحماية وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار بوصفها موارد لا غنى عنها بالنسبة ﻷقوات شعوبنا وتغذيتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des travailleurs étrangers en interdisant la confiscation du passeport et en leur offrant un moyen facile et efficace de récupérer le passeport. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال اﻷجانب بمنع مثل هذه المصادرة وبتوفير وسائل متيسرة وفعالة لاسترداد جوازات السفر.
    Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des travailleurs étrangers en interdisant la confiscation du passeport et en leur offrant un moyen facile et efficace de récupérer le passeport. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال اﻷجانب بمنع مثل هذه المصادرة وبتوفير وسائل متيسرة وفعالة لاسترداد جوازات السفر.
    L'État partie devrait améliorer les conditions d'emploi des fonctionnaires de police afin que cellesci soient aussi favorables que dans les autres secteurs des forces de sécurité et prendre des mesures efficaces pour protéger la vie des agents. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie n'a pas pris de mesures efficaces pour protéger la vie de R. Burrell, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وبناء عليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لحماية حياة السيد باريل مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد.
    27. Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment l'Éthiopie de prendre des mesures effectives pour protéger tous les enfants de la torture et des traitements cruels et dégradants. UN 27- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرّض للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة.
    Elle engage le Gouvernement colombien à adopter des mesures efficaces de protection des dirigeants, des défenseurs et des membres de ces communautés menacées. UN وتهيب بحكومة كولومبيا أن تتخذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر.
    Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. UN وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    L'État doit prendre des mesures efficaces pour assurer la protection et la réadaptation de ces enfants, conformément à l'article 24 du Pacte, y compris pour mettre fin à la prostitution, à la pornographie des enfants et à la vente d'enfants. UN ينبغي أن تتخذ الدولة تدابير فعالة لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وفقاً للمادة 24 من العهد بما في ذلك تدابير إنهاء البغاء، واستغلال الأطفال في إنتاج مواد فاضحة,
    Elle engage le Gouvernement colombien à prendre des mesures de protection efficaces en faveur des dirigeants, des défenseurs et autres membres de ces communautés qui sont menacées. UN وتدعو حكومة كولومبيا إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية زعماء هذه المجتمعات والمدافعين عنها وأعضائها الآخرين المهددين بالخطر.
    La Malaisie est fermement convaincue que des mesures efficaces visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires consolideraient la paix et la sécurité internationales et contribueraient aussi à la nonprolifération de ces armes. UN وتعتقد ماليزيا اعتقاداً راسخاً أن اتخاذ تدابير فعالة لحماية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها لن يعزز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل سيسهم كذلك إسهاماً إيجابياً في منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour protéger la communauté LGBT contre les attaques et les abus, notamment en faisant en sorte que tous les actes de violence fassent rapidement l'objet d'enquêtes sérieuses et impartiales, que les auteurs soient poursuivis et traduits en justice et que les victimes obtiennent réparation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الهجوم والإيذاء، وذلك بسبل منها ضمان تحقيقات وملاحقة فورية وفعالة ونزيهة في جميع أعمال العنف، وتسليم الجناة إلى العدالة، وتقديم الجبر إلى الضحايا.
    537. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces en vue de protéger les enfants contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 537- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Je renouvelle aux autorités civiles et aux chefs religieux l'appel préoccupé du Saint-Siège afin que soient adoptées des mesures efficaces pour la protection des minorités religieuses là où elles sont menacées, et afin que partout, les croyants de toutes confessions puissent vivre en sécurité et continuer à apporter leur contribution à la société dont ils sont membres. UN وأكرر النداء المعني الذي وجّهه الكرسي الرسولي إلى السلطات والزعماء الدينيين بهدف اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأقليات الدينية، أينما تعرضت للتهديد. وعلى ذلك النحو، يستطيع معتنقو جميع الأديان في كل مكان العيش في أمن ومواصلة الإسهام في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more