"تدابير لدعم" - Translation from Arabic to French

    • Mesures visant à renforcer
        
    • mesures visant à appuyer
        
    • des mesures pour appuyer
        
    • des mesures pour soutenir
        
    • mesures à l'appui
        
    • des mesures pour aider
        
    • des mesures d'appui aux
        
    • des mesures pour renforcer
        
    • mesures nécessaires pour appuyer
        
    • mesures en faveur
        
    • mesures soutenant
        
    • des mesures d'appui à
        
    • des mesures de soutien à
        
    • des mesures de soutien aux
        
    • des mesures visant à encourager
        
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    63/53 Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 et à appuyer la conclusion d'une convention sur les armes chimiques UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Note du Secrétaire général sur les Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تقرير الأمين العام عن تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Note du Secrétaire général sur les Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تقرير الأمين العام عن تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 et à appuyer la conclusion d'une convention sur les armes chimiques UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Le Cambodge a salué l'adoption de mesures visant à appuyer les droits civils, économiques, sociaux et culturels et la législation pour renforcer les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 75- وأشادت كمبوديا باعتماد تدابير لدعم الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتشريعات لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Plus de la moitié d'entre elles indiquent qu'elles ont pris des mesures pour appuyer les activités de recherche relatives aux technologies d'exploitation des énergies renouvelables ainsi que l'élaboration et l'utilisation de ces technologies. UN ويفيد أكثر من نصف هذه اﻷطراف في تقاريرها عن تدابير لدعم البحوث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطويرها وتطبيقها.
    Enfin, a-t-on jamais pris des mesures pour soutenir les femmes dans les postes de direction ou les former pour qu'elles jouent le rôle de chef de file dans le domaine politique? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    Elle n'a ni adopté ni appliqué de lois ou de mesures à l'appui d'un tel embargo. UN ولم تُصدر ناميبيا أو تطبق أي قوانين أو تدابير لدعم الحصار.
    Malgré les difficultés rencontrées, l'Indonésie avait pris des mesures pour aider les étudiants qui avaient des difficultés financières. UN ورغم التحديات الماثلة، اتخذت إندونيسيا تدابير لدعم الطلاب الذين يواجهون صعوبات مالية.
    Des modifications à la législation sur la protection des enfants sont examinées, notamment des mesures d'appui aux enfants qui courent des risques et à leurs familles. UN ويتم حالياً بحث إدخال تعديلات على تشريعات حماية الأطفال، بما في ذلك اتخاذ تدابير لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    644. Il conviendrait de prendre des mesures pour renforcer le secrétariat pour les enfants et le Comité national de la surveillance des droits de l'enfant. UN ٤٤٦ - ينبغي اتخاذ تدابير لدعم أمانة الطفل واللجنة الوطنية لرصد حقوق الطفل.
    79. Au paragraphe 19 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme m'a invité à prendre les mesures nécessaires pour appuyer les efforts de la Ligue des États arabes afin de contribuer à un règlement pacifique de la situation en République arabe syrienne. UN 79- لقد دعاني مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 19 من قراره 19/22، إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم جهود جامعة الدول العربية لإيجاد حل سلمي للوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Les femmes âgées semblent toujours être particulièrement vulnérables puisqu'un quart seulement des pays ont signalé des mesures en faveur des femmes et des veuves âgées. UN ولا تزال كبيرات السن ضعيفات بوجه خاص حيث لم يفد سوى ثلث البلدان عن توافر تدابير لدعم المسنات واﻷرامل.
    26. Le mandat devrait énoncer des mesures soutenant l'adhésion des États à des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN 26- وينبغي للإطار المرجعي أن ينص على تدابير لدعم انضمام الدول إلى اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    En conséquence, la confédération Ikumen, confédération constituée de membres multipartites de la Diète a été créée en 2012 et l'alliance de l'éducation parentale des préfectures qui adoptent des mesures d'appui à l'éducation des enfants, avec la participation d'un gouverneur qui a lui-même pris un congé de paternité, a été inaugurée en 2013. UN واستجابة لذلك، أنشئ اتحاد إيكومن المؤلف من أعضاء من البرلمان من أحزاب مختلفة في عام 2012، وفي عام 2013 أنشئ ائتلاف الرعاية الأبوية للأطفال الذي تسعى المحافظات في إطاره إلى اتخاذ تدابير لدعم تربية الأطفال، وقام أحد المحافظين بالمشاركة شخصيا بذلك بأخذه إجازة رعاية الطفل.
    Elles sont une précieuse source de données pour le Parlement, le Gouvernement et les autres instances d'administrations centrales et locales quand il s'agit d'adopter des mesures de soutien à l'égalité des sexes. UN وهي تعد مصدرا قيِّما للبيانات للبرلمان والحكومة وغيرهما من الهيئات الحكومية المركزية والمحلية لدى قيامها باعتماد تدابير لدعم المساواة بين الجنسين.
    Il pourrait décider que la Commission du développement social axerait son examen sur des mesures de soutien aux petites entreprises et aux micro-entreprises dans les zones urbaines et rurales, et ouvrirait à ces entreprises et aux personnes vivant dans la pauvreté l'accès à la formation et à d'autres ressources productives. UN وقد ينظر المجلس في اتخاذ قرار بأن يكون لدى لجنة التنمية الاجتماعية، كمجال تركيز في دراستها، تدابير لدعم المؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا في المناطق الحضرية والريفية وأن تتيح لهذه المؤسسات ولمن يعيشون في فقر سبل الوصول إلى موارد التدريب وغيرها من موارد اﻹنتاج.
    Nous devons prendre des mesures visant à encourager la production de cultures vivrières et de denrées alimentaires compatibles avec un régime sain, et promouvoir la réglementation du marché alimentaire par le biais de normes d'étiquetage appropriées. UN ويتعيَّن علينا اتخاذ تدابير لدعم إنتاج المحاصيل والمنتجات الغذائية المنسجمة مع نظام غذائي صحي، وتعزيز تنظيم الأغذية من خلال معايير التعريف الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more