"تدابير للتكيف" - Translation from Arabic to French

    • des mesures d'adaptation
        
    • des mesures d'ajustement
        
    • mesures appropriées compte
        
    • de mesures d'adaptation
        
    • l'adaptation
        
    • de mesures d'ajustement
        
    • mesures d'adaptation aux changements climatiques
        
    Les émissions de gaz à effet de serre doivent être réduites et des mesures d'adaptation doivent être prises pour augmenter la capacité de réagir. UN ويجب تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، واتخاذ تدابير للتكيف من أجل تحسين المقاومة.
    Le monde ne peut plus se permettre de mettre en veilleuse le besoin d'élaborer des mesures d'adaptation. UN ولم يعد العالم يتحمل إهمال اتخاذ تدابير للتكيف.
    On peut aussi renforcer les puits des gaz à effet de serre et adopter des mesures d'adaptation. UN والخياران اﻵخران للتخفيف هما تعزيز عوامل امتصاص غازات الدفيئة واعتماد تدابير للتكيف.
    Un grand nombre de ces pays ont alors été invités à prendre des mesures d'ajustement structurel, le plus souvent sous l'égide des institutions financières internationales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    Le Malawi se félicite que nombre de pays moins avancés aient entrepris de vastes programmes de réforme et aient adopté des mesures d'ajustement structurel et sectoriel. UN وتلاحظ ملاوي مع الارتياح أن بلدانا عديدة من أقل البلدان نموا قد أخذت بسياسات إصلاحية واسعة النطاق واتخذت تدابير للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    a) Renforcer leur capacité d'adaptation aux effets des changements climatiques et à l'améliorer par l'élaboration et la mise en œuvre de mesures appropriées compte tenu de leurs vulnérabilités et de leur situation économique, environnementale et sociale particulières; UN (أ) بناء قدرتها على مقاومة آثار تغير المناخ وتحسين قدرتها على التكيف عن طريق تصميم وتنفيذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ بما يتواءم مع مواطن الضعف الخاصة بها وحسب حالتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية؛
    On reconnaît dans une certaine mesure la nécessité de mesures d'adaptation dans le secteur considéré UN الاعتراف إلى حد ما بالحاجة إلى تدابير للتكيف في القطاع
    Les dirigeants ont engagé tous les États parties à reconnaître la nécessité de mettre en oeuvre des mesures d’adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. UN وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية.
    De notre point de vue, la coopération a de bonnes chances de se développer pour ce qui est d'élaborer des mesures d'adaptation aux changements climatiques. UN وفي رأينا، أن أحد مجالات التعاون الواعدة يكمن في وضع تدابير للتكيف مع تغير المناخ.
    Face à ce dernier phénomène, les politiques n'ont cessé d'évoluer en vue de définir des mesures d'adaptation et d'atténuation. UN وتواصلت بلا كلل عملية تغيير السياسات من أجل وضع تدابير للتكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها.
    Au niveau national, deux pays au moins sont sur le point d'adopter des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les zones arides. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة.
    Le PNUE, conjointement avec le GIEC, a approuvé un projet pour aider les pays qui en font la demande à évaluer leur vulnérabilité aux changements climatiques avec pour objectif d'identifier des mesures d'adaptation. UN ووافق البرنامج ، مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، على مشروع لمساعدة البلدان بناءً على طلبها ، في تقييم قابلية تأثرها بتغير المناخ بهدف تحديد تدابير للتكيف.
    Le Cambodge a également régulièrement mis en œuvre des projets visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et continue d'assumer la responsabilité qui lui incombe en matière de réduction des émissions de dioxyde de carbone et s'agissant des mesures d'adaptation et d'atténuation. UN كذلك تنفِّذ كمبوديا بشكل مستمر مشاريع تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن تقلص الغابات وتدهورها، وستظل تتحمل حصتها من المسؤولية في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واتخاذ تدابير للتكيف والتخفيف.
    Une riposte mondiale exhaustive exige un engagement plus soutenu à l'égard des mesures d'adaptation et d'atténuation, avec des investissements importants de ressources. UN وتتطلب الاستجابة العالمية الشاملة لتغير المناخ تكثيف المشاركة في تدابير للتكيف والتخفيف، مع استثمار قدر كبير من الموارد.
    Les gouvernements aux prises avec une dette extérieure importante se sont vus dans la nécessité d'appliquer des mesures d'ajustement susceptibles d'affecter les populations urbaines les plus pauvres et donc accroître la vulnérabilité de ce groupe en danger. UN وقد وجدت الحكومات التي تعاني من ديون خارجية كبيرة أن من الضروري تنفيذ تدابير للتكيف يمكن أن تؤثر على أفقر فئات السكان في المناطق الحضرية وبالتالي تزيد من تعرض تلك الفئات للخطر.
    Dans de nombreux pays, des travailleurs sont devenus chômeurs ou connaissent une sécurité réduite de l'emploi du fait des politiques qui visent à permettre la transition vers une économie de marché ou à appliquer des mesures d'ajustement structurel. UN وتحول العاملون في كثير من البلدان إلى متعطلين، أو أصبحوا يواجهون حالة متزايدة من عدم اﻷمان الوظيفي جراء سياسات ترمي إلى الانتقال إلى الاقتصادات السوقية أو إلى تنفيذ تدابير للتكيف الهيكلي.
    Parallèlement, le pays a connu une importante transition économique, dans le cadre de laquelle des mesures d’ajustement lui ont permis d’atteindre une certaine stabilité macroéconomique, dont le coût social est cependant très élevé. UN وعلى هامش هذا الميثاق وبالموازاة معه، حدث تحول اقتصادي هام أتاح الفرصة لتنفيذ تدابير للتكيف الهيكلي مكنت البلد من أن يصل، فيما يتعلق باستقرار اقتصاده الكلي، إلى مستويات ملحوظة، وإن تراكم عليه في هذه الأثناء دين اجتماعي ضخم.
    a) Renforcer leur capacité d'adaptation aux effets des changements climatiques et l'améliorer en élaborant et en appliquant des mesures appropriées compte tenu de leurs vulnérabilités et de leur situation économique, environnementale et sociale; UN (أ) بناء قدرتها على مقاومة آثار تغير المناخ وتحسين قدرتها على التكيف عن طريق تصميم وتنفيذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ بما يتواءم مع مواطن الضعف الخاصة بها وحسب حالتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية؛
    a) Renforcer leur capacité d'adaptation aux effets des changements climatiques et l'améliorer en élaborant et en appliquant des mesures appropriées compte tenu de leurs vulnérabilités et de leur situation économique, environnementale et sociale; UN (أ) بناء قدرتها على مقاومة آثار تغير المناخ وتحسين قدرتها على التكيف عن طريق تصميم وتنفيذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ بما يتواءم مع مواطن الضعف الخاصة بها وحسب حالتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية؛
    En outre, nous appelons une nouvelle fois à la mise en place d'un fonds spécial pour les petits États insulaires en développement, de manière à permettre l'élaboration et la mise en œuvre de mesures d'adaptation, à l'image du Fonds pour les pays les moins avancés dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. UN كما نكرر دعوتنا إلى إنشاء صندوق خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية للتمكن من وضع وتنفيذ تدابير للتكيف على نفس منوال الصندوق المعني بأقل البلدان نموا في إطار مرفق البيئة العالمي.
    ii) Nombre accru de partenaires participant à l'élaboration des évaluations et des mesures régionales de la CESAO destinées à faciliter l'adaptation aux changements climatiques UN ' 2` ازدياد عدد الشركاء المساهمين في إعداد التقييمات الإقليمية للإسكوا وفي إعداد تدابير للتكيف مع تغير المناخ
    La réalisation réussie du programme de Doha pour le développement exigera un degré élevé de détermination politique, notamment la volonté des pays développés de prendre le genre de mesures d'ajustement que l'on demande depuis toujours aux pays en développement dans le cadre de la libéralisation de leurs régimes commerciaux. UN والإنجاز الناجح لخطة الدوحة للتنمية يستلزم درجة عالية من العزيمة السياسية، ويتطلب على وجه التحديد توافر الاستعداد من جانب البلدان المتقدمة النمو لاتخاذ تدابير للتكيف من الأنواع التي طالما طولبت البلدان النامية باتخاذها في سياق تحرير أنظمتها التجارية من القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more