Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. | UN | وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء. |
mesures de lutte contre la traite des êtres humains instaurées | UN | :: تدابير مكافحة الاتجار بالبشر الموضوعة |
A. mesures contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives | UN | ألف - تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى |
iii) Renforcement des Mesures de lutte contre le trafic de drogues et les crimes connexes; | UN | ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛ |
Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leur gouvernement afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | على مكافحة الاتجار بالمخدرات المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات والتحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
À cet égard, il a été souligné que la coordination des activités pertinentes était fondamentale si l'on voulait éviter une répétition des travaux et pour assurer une action concertée et une coopération renforcée afin d'assurer l'efficacité des mesures contre la traite des personnes. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى التشديد على أن تنسيق الأنشطة ذات الصلة يعد عاملا حاسما لتفادي ازدواج العمل ولكفالة اتساق الإجراءات وتعزيز التعاون في التعامل بفاعلية مع تدابير مكافحة الاتجار. |
Elle a exhorté Malte à renforcer les mesures de lutte contre la traite. | UN | وحثت آيسلندا على تعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Paragraphe 11: mesures de lutte contre la traite des femmes et des enfants et répression des responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Paragraphe 11: mesures de lutte contre la traite des femmes et des enfants et répression des responsables. | UN | الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك. |
Au nombre des mesures de lutte contre la traite des personnes on peut citer le déploiement de gardes frontières, la distribution de brochures dans les zones frontalières ainsi qu'en Grèce et dans les pays d'origine, la coopération avec les autorités de ces pays et la protection des victimes en vue de traduire les trafiquants devant les tribunaux. | UN | وتشمل تدابير مكافحة الاتجار نشر حرس الحدود وتوزيع الكراسات في مناطق الحدود، وفي بلدها وبلدان المنشأ، والتعاون مع السلطات في تلك البلدان، وحماية الضحايا مع السعي إلى إحالة المتاجرين أمام القضاء. |
Une attention particulière est portée aux victimes mineures dans les mesures de lutte contre la traite des êtres humains et de protection des victimes. | UN | 54- وتركّز تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص تركيزاً خاصاً على الأطفال الضحايا. |
mesures contre le trafic illicite de matières nucléaires et d’autres sources radioactives | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى |
Ma délégation tient à saluer la mise sur pied, à Phnom Penh, au Cambodge, d'un atelier national sur des mesures contre le trafic de biens culturels. | UN | يود وفدي أن يشيد ببدء حلقة العمل الوطنية بشأن تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، في بنوم بنـه بكمبوديــا. |
mesures contre le trafic d'armes à feu | UN | تدابير مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية |
On s'attache tout particulièrement à rendre plus efficaces les Mesures de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives. | UN | ويولى اهتمام خاص لزيادة فعالية تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة. |
Conscient de l'augmentation rapide du trafic et de l'utilisation illicites de stimulants dans le monde entier et de la nécessité pour la communauté internationale de renforcer les Mesures de lutte contre le trafic illicite de stimulants et de leurs précurseurs, | UN | وإذ يعترف بحدوث زيادة سريعة في الاتجار بالمنشطات واستعمالها بصورة غير مشروعة في كل أرجاء العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتدعيم تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمنشطات وسلائفها، |
Les participants sont invités à présenter à la vingt et unième Réunion les mesures prises par leur gouvernement afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع الحادي والعشرين بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير مكافحة الاتجار بالمخدّرات. |
307. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption imminente du projet de loi relatif à des < < mesures contre la traite de personnes > > qui a déjà été adopté par l'une des chambres du Parlement de l'État partie. | UN | 307- وترحب اللجنة بالاعتماد الوشيك لمشروع القانون بشأن " تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص " الذي سبق أن أقرته إحدى دوائر السلطة التشريعية للدولة الطرف. |
Toutefois, elle a exprimé sa préoccupation au sujet de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes, qui tenaient à des coutumes culturelles ou traditionnelles, et a également engagé le Togo à intensifier la lutte contre la traite. | UN | ومع ذلك، فإنها أعربت عن القلق إزاء التمييز والعنف اللذين تتعرض لهما المرأة بسبب العادات الثقافية أو التقليدية، وحثت توغو أيضاً على تعزيز تدابير مكافحة الاتجار. |
Il faut aussi améliorer la collecte de données et les travaux de recherche, et mettre en place des mécanismes visant à contrôler les mesures prises pour lutter contre la traite et l'exploitation de la prostitution, en évaluer les effets et prendre d'autres mesures correctives. | UN | 538- كما أن الأمر يقتضي تحسين أنشطة البحوث وعملية جمع البيانات، ورصد تنفيذ تدابير مكافحة الاتجار بالبشر واستغلال البغاء، وتقييم أثر هذه التدابير، واتخاذ المزيد من التدابير التصحيحية. |
Le but du groupe de travail est d'échanger des informations opérationnelles et d'améliorer les mesures pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | والغرض من الفريق العامل هو تبادل المعلومات العملية وتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر. |
Afin de renforcer la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement adoptera des lois et des politiques destinées à protéger les enfants, mettra en place des mesures préventives contre les abus sexuels à l'égard des enfants et renforcera les mesures visant à lutter contre la traite des enfants. | UN | ولدعم حماية حقوق الأطفال، ستُدخل الحكومة قوانين وسياسات لحماية الأطفال، وتضع تدابير وقائية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال، وتدعِّم تدابير مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Ces réunions sont extrêmement utiles car elles permettent une coordination régionale et sous-régionale entre les organismes opérationnels nationaux qui s'occupent de la lutte contre le trafic des drogues. | UN | وهذه الاجتماعات جد مفيدة في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي فيما بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |