Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد: |
L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. | UN | ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد. |
Elle a pris note des partenariats avec les institutions spécialisées compétentes de l'ONU en vue de promouvoir la lutte contre la corruption et la traite. | UN | ولاحظت الشراكات القائمة مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة في مجال تعزيز تدابير مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص. |
Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la corruption passive et active | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
Les organismes s'occupant de développement doivent néanmoins user de prudence avant d'intégrer des mesures anticorruption dans leurs programmes relatifs à la gouvernance. | UN | غير أنه يجب توخي الحذر عند إدماج تدابير مكافحة الفساد في جدول اﻷعمال المتعلق بالحكم لدى الوكالات اﻹنمائية. |
Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures anticorruption en vigueur: | UN | يمكن للخطوات التالية أن تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة: |
Le Secrétariat a présenté le rapport pour 2012 sur l'exécution du programme thématique consacré à l'action contre la corruption. | UN | وعرضت الأمانة استعراض الأداء البرنامجي لعام 2012 فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد. |
Cependant, les mesures contre la corruption ne sont pas toujours bien ciblées et se heurtent à des règles de procédure fort complexes. | UN | بيد أن تدابير مكافحة الفساد لا تركز دائما على الأهداف الحقيقية وتعجزها عن العمل التعقيدات الإجرائية. |
Les initiatives suivantes pourraient renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة: |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
Les États Membres devraient renforcer les mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, y compris par une coopération internationale renforcée. | UN | ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
À sa cinquième session, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution sur la lutte contre la corruption. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد. |
Elle a noté les résultats de plus en plus encourageants obtenus dans la lutte contre la corruption. | UN | ولاحظت ما تحقِّقه تدابير مكافحة الفساد من نجاح متنامٍ. |
:: Examen et mise au point des meilleures pratiques pour la lutte contre la corruption | UN | :: استعراض وتطوير أفضل الممارسات الداخلة في تدابير مكافحة الفساد |
Elle reconnaît aussi que la lutte contre la corruption ne se limite pas aux poursuites pénales, mais couvre un large éventail de mesures préventives au niveau national, préconisant une harmonisation des mesures anticorruption transfrontières. | UN | وتقر الاتفاقية أيضا بأن مسألة الفساد تتجاوز السلوك الإجرامي وتضم نطاقا واسعا من التدابير المتعلقة بالإجراءات الوقائية على المستوى الوطني، وتدعو لتنسيق تدابير مكافحة الفساد عبر الحدود. |
Il s'agit en outre de déterminer les éléments de conflit potentiels, les solutions à appliquer pour éviter les tensions entre les deux domaines, et les moyens d'obtenir réparation dans les cas de violations des droits de l'homme engendrées par des mesures anticorruption. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد الفريق جوانب النزاع المحتملة، وحلولاً تجنب التوتر بين المجالين، وسبل الانتصاف عند انتهاك الحقوق نتيجة تدابير مكافحة الفساد. |
78. La Turquie a pris note des mesures anticorruption adoptées par le Gouvernement. | UN | 78- وأشارت تركيا إلى تدابير مكافحة الفساد التي بدأتها الحكومة. |
Ils ont également insisté sur le fait que les mesures anticorruption devaient être efficaces sans mettre en cause les droits de l'homme. | UN | وألحوا كذلك على أن تدابير مكافحة الفساد ينبغي أن تكون فعالة دون أن تمس بحقوق الإنسان. |
Avec les mesures anticorruption qu'elle avait adoptées en 2012, l'Union européenne avait suivi une approche cohérente dans l'élaboration de ses politiques de lutte contre la corruption. | UN | وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يتَّبع نهجاً متماسكاً لرسم السياسات في مجال مكافحة الفساد من خلال تدابير مكافحة الفساد التي اعتمدها في عام 2012. |
action contre la corruption | UN | تدابير مكافحة الفساد |
mesures contre la corruption | UN | تدابير مكافحة الفساد |
:: Application de mesures anticorruption au Brésil | UN | :: تنفيذ تدابير مكافحة الفساد في البرازيل |
On peut notamment lutter contre la corruption en mettant en place des mécanismes de dénonciation des malversations, en s'assurant que ces malversations sont sanctionnées une fois qu'elles ont été dénoncées, et en procédant dans la transparence et le respect du principe de responsabilité. | UN | أما تدابير مكافحة الفساد فيمكن أن تشمل توفير آليات للتوعية به، مع كفالة المعاقبة عليه عند الكشف عنه، وجعل العمليات شفافة وخاضعة للمساءلة. |