"تدابير واستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • des mesures et des stratégies
        
    • mesures et stratégies
        
    • mesures et de stratégies
        
    • stratégies et mesures
        
    • mesures et des stratégies d
        
    • mesures et les stratégies
        
    Le phénomène de la drogue est un problème mondial qui exige des mesures et des stratégies nationales et internationales pour réduire et réprimer l'offre illicite de drogues et la toxicomanie. UN إن ظاهرة المخدرات مشكلة عالمية تتطلب اتخاذ تدابير واستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف خفض وقمع عرض المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    Ces initiatives visaient notamment à renforcer les liens entre les mécanismes des Nations Unies et les peuples autochtones en proposant des mesures et des stratégies d'application pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration. UN ويشمل ذلك تعزيز الروابط بين آليات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية عن طريق اقتراح تدابير واستراتيجيات تنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان.
    À cet égard, le gouvernement a mis en place de nouvelles mesures et stratégies pour contribuer au règlement du problème à long terme et de façon permanente. UN وفي هذا الصدد أعدت الحكومة تدابير واستراتيجيات جديدة للمساعدة على مجابهة هذه المشكلة على أساس طويل الأمد ودائم.
    Dans certains pays, on a déterminé au départ les mesures et stratégies d'adaptation en se fondant sur une analyse de vulnérabilité. UN وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر.
    Le Groupe de travail a examiné les types de mesures et de stratégies d'intervention disponibles, la possibilité d'opter pour des approches volontaires ou juridiquement contraignantes ainsi que leur efficacité et leurs modalités de mise en œuvre. UN 5 - ونظر الفريق العامل فيما هو متاح من تدابير واستراتيجيات الاستجابة، وفي جدوى ونجاعة النهوج الطوعية والمُلزمة قانونياً، وفي خيارات التنفيذ.
    Par < < meilleures pratiques environnementales > > , on entend l'application de la combinaison la plus appropriée de stratégies et mesures de réglementation environnementale; UN وتعني ' ' أفضل الممارسات البيئية`` تطبيق المزيج الأكثر ملاءمة من تدابير واستراتيجيات الرقابة البيئية؛
    Il lui recommande d'y inclure des mesures et des stratégies visant spécifiquement à atténuer les effets néfastes de la crise économique et financière actuelle, et de prêter une attention toute particulière aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج في برنامجها تدابير واستراتيجيات محددة لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين.
    Contrairement aux accords ou aux déclarations officiels instituant des mécanismes régionaux, qui ont un caractère plus général, les plans d'action régionaux comportent des mesures et des stratégies spécifiques destinées à guider les États dans l'élaboration de leurs stratégies nationales. UN وعلى النقيض من الاتفاقات أو البيانات الرسمية المنشئة لآليات إقليمية، وهي أكثر عمومية، تشمل خطط العمل الإقليمية تدابير واستراتيجيات محددة لتوجيه الدول في إعداد استراتيجياتها الوطنية.
    Résumé des réponses reçues des États au questionnaire destiné à recueillir leur avis sur les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Néanmoins, le PSE a prévu des mesures et des stratégies en faveur de l'éducation des filles. Au nombre de ces mesures, on peut citer : UN بيد أن الخطة القطاعية للتعليم تتضمن تدابير واستراتيجيات لصالح تعليم الفتيات ويمكن الإشارة من بين هذه التدابير إلى ما يلي:
    Il lui recommande d'y inclure des mesures et des stratégies visant spécifiquement à atténuer les effets néfastes de la crise économique et financière actuelle, et de prêter une attention toute particulière aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج فيها تدابير واستراتيجيات محددة لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين.
    C. Adoption du rapport sur le résumé des réponses au questionnaire destiné à recueillir l'avis des États sur les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration des Nations Unies UN جيم - اعتماد التقرير المتعلق بملخص الردود الواردة على الاستبيان الذي تلتمس فيه آراء الدول بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة من أجل بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية 5
    Les données obtenues à partir des études initiales de 2009 et 2010 sur les personnes handicapées ont servi à la formulation de mesures et stratégies appropriées pour assurer leur inclusion dans le développement. UN وقد استخدمت البيانات التي تم الحصول عليها من الاستقصاءين المرجعيين عام 2009 وعام 2010 عن الأشخاص ذوي الإعاقة في صياغة تدابير واستراتيجيات ملائمة لضمان إدماجهم في التنمية.
    Il s'oppose aux tentatives de modifier le mandat du processus de paix et à l'imposition de mesures et stratégies unilatérales visant à permettre à Israël, puissance occupante, de dicter une solution unilatérale et illégale. UN وإننا كذلك، نرفض المحاولات الرامية إلى تغيير ولاية عملية السلام وفرض تدابير واستراتيجيات من طرف وحيدة ترمي إلى قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بفرض حلٍّ من طرف وحيد بصورة غير قانونية.
    L'INAMU a été représenté aux différents groupes de travail pour veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à toutes les mesures et stratégies envisagées. UN وكان المعهد الوطني للمرأة حاضرا في مختلف لجان العمل، حريصا على إدراج المنظور الجنساني في جميع ما ينفذ من تدابير واستراتيجيات.
    Dans certains pays, les mesures et stratégies d'adaptation ont été définies en fonction de l'évaluation de la vulnérabilité; et dans d'autres, à l'issue de consultations sectorielles et d'un examen des politiques et des mesures en vigueur. UN وفي بعض البلدان، حُدِّدت تدابير واستراتيجيات التكيف استناداً إلى تقييم القابلية للتأثر، وفي بلدان أخرى حُدِّدت هذه التدابير إثر مشاورات قطاعية مختلفة وإثر استعراض السياسات والتدابير القائمة.
    61. Plusieurs intervenants ont fait part de l'expérience de leur pays dans la mise en œuvre de mesures et stratégies de lutte contre la corruption. UN 61- وتحدّث عدّة متكلّمين عن تجربة بلدانهم في تنفيذ تدابير واستراتيجيات تهدف إلى مكافحة الفساد.
    25. Les TIC pouvaient contribuer efficacement à la compétitivité des entreprises, mais elles exigeaient l'adoption de mesures et de stratégies nationales et internationales visant à mettre en place un environnement propice à leur adoption. UN 25- ويمكن أن تساهم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مساهمة فعالة في القدرة التنافسية لمشاريع الأعمال، ولكن يلزمها اعتماد تدابير واستراتيجيات وطنية ودولية لتهيئة بيئة تمكينية لاعتماد هذه التكنولوجيات.
    De même, le Mouvement rejette vivement les tentatives de modification du mandat du processus de paix et l'imposition incessante de la part d'Israël, Puissance occupante, de mesures et de stratégies unilatérales et illégales destinées à imposer une solution unilatérale illégale. UN وفي ذلك الصدد، ترفض الحركة بشد المحاولات الرامية إلى تغيير ولاية عملية السلام واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في فرض تدابير واستراتيجيات غير قانونية من جانب واحد، تستهدف إملاء حل انفرادي غير قانوني.
    [b) ter Par < < meilleures pratiques environnementales > > , on entend l'application de la combinaison la plus appropriée de stratégies et mesures de réglementation environnementale;] UN [(ب) ثالثاً ' ' أفضل الممارسات البيئية`` تعني تطبيق أنسب مزيج من تدابير واستراتيجيات التحكم البيئي؛]
    Études destinées à identifier les mesures et les stratégies d'adaptation en relation avec la situation économique, les pêches, les ressources hydrologiques, la santé et l'environnement UN إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more