Elle doit mettre au point des programmes d'assistance qui ne font place ni à la concurrence, ni au chevauchement ni au gaspillage. | UN | ويجب عليها أن تضع برامج لتقديم المساعدة دون منافسة، أو تداخل أو تبديد. |
Le Gouvernement indien donnait l'assurance qu'il n'y avait pas de chevauchement ni de double emploi des activités entreprises par différents partenaires de développement. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
Il importe d'être attentif à tout chevauchement ou défaut de cohérence des dispositions de l'article 7 et de celles de l'article 14 en ce qui concerne les revenus provenant de services. | UN | ومن المهم أيضا الوقوف على أي تداخل أو عدم اتساق بين أحكام المادتين 7 و 14 فيما يتعلق بالدخل المتأتي من الخدمات(ز). |
Comme convenu avec le Bureau des services de contrôle interne, dès lors que le dispositif sera pleinement appliqué dans l'ensemble de l'Organisation, le BSCI ne se livrera plus à des activités de contrôle des risques, évitant ainsi tout chevauchement ou double emploi des fonctions. | UN | 54 - وكما هو متفق عليه مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لن يعود المكتب يؤدي عمليات تقييم المخاطر بمجرد أن ينفَّذ الإطار بالكامل على نطاق المنظمة، تجنبا لأي تداخل أو ازدواجية في الوظائف. |
Les membres du Groupe ont été invités à utiliser ce calendrier comme instrument pour programmer les manifestations particulières, de façon à éviter des chevauchements ou des doubles emplois et à maximiser la couverture médiatique internationale. | UN | ووجه أعضاء الفريق إلى استخدام هذا الجدول كأداة للتخطيط للمناسبات الخاصة بحيث يتم تفادي أي تداخل أو ازدواج، وتجري زيادة التغطية الإعلامية على الصعيد الدولي إلى أقصى حد. |
C'est exactement ce qui s'était produit dans le régime commun aussi, de sorte que certaines organisations signalaient des problèmes de chevauchement ou d'inversion. | UN | وهذا هو ما حدث بالضبط في النظام الموحد. ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور. |
À l'heure actuelle, des mandats et des responsabilités font encore l'objet de chevauchement ou de double emploi entre les institutions compétentes de l'ONU qui participent à l'assistance humanitaire d'urgence. | UN | فما زال يوجد في الوقت الحالي تداخل أو إزدواجية للولايات والمسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تشترك في تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Il n'était pas dans son intention de restreindre les domaines d'application, mais simplement d'éviter dans toute la mesure possible les chevauchements ou doubles emplois dans les efforts. | UN | ولم تكن النية من ذلك تقييد مجالات التطبيق وإنما ببساطة تفادي أي تداخل أو ازدواجية في الجهود، قدر اﻹمكان. |
Le Gouvernement indien donnait l'assurance qu'il n'y avait pas de chevauchement ni de double emploi des activités entreprises par différents partenaires de développement. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
Il n'y a ni chevauchement ni double emploi. | UN | ولا يوجد تداخل أو ازدواج. |
Il convient d'assurer une coordination efficace de l'élargissement des capacités de l'assistance technique civile pour veiller à ce qu'il soit déterminé par la demande, réponde à des demandes explicites du pays et soit conforme aux priorités convenues sans chevauchement ni double emploi. | UN | 132 - وتعد الطفرة المتوقعة في القدرة في مجال المساعدة التقنية المدنية لازمة لتحقيق التنسيق الفعال الذي يكفل اعتمادها على الطلب واستجابتها لطلبات الأفغان الصريحة، وتمشيها مع الأولويات المتفق عليها دون تداخل أو ازدواجية. |
Il a été largement estimé que, si la Convention du Cap et ses protocoles fournissaient un régime international distinct pour certains types de matériels d'équipement mobiles, il était néanmoins extrêmement important d'assurer une coordination entre le Protocole MAC et tous les textes de la CNUDCI sur les sûretés, afin d'éviter tout chevauchement ou conflit avec les travaux menés. | UN | ورأى الكثيرون أنَّ اتفاقية كيب تاون تمثِّل، هي وبروتوكولاتها، نظاماً دوليًّا مستقلاًّ بشأن أنواع معيَّنة من المعدَّات المنقولة، لكنَّ التنسيق بين البروتوكول الجديد وجميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية أمر بالغ الأهمية من أجل تجنُّب أيِّ تداخل أو تضارب مع الأعمال المضطلع بها حاليًّا. |
La Mission et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies intégreront et coordonneront leurs activités pour s'acquitter de leur mandat en utilisant les ressources au mieux et le plus efficacement possible, compte tenu des priorités communes et en évitant tout chevauchement ou redondance des fonctions concernées. | UN | وستعمل بعثة الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دمج وتنسيق جهودها لكفالة تنفيذ الولاية باستخدام الموارد بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية، ومعالجة الأولويات المشتركة وتجنب أي تداخل أو تكرار في المهام. |
Le Comité a demandé des éclaircissements quant à la possibilité de chevauchements ou de doubles emplois dans les activités du Représentant spécial et celles de l'Envoyé spécial. | UN | واستفسرت اللجنة عما إن كان هناك في عمل الممثل الخاص والمبعوث الشخصي أي تداخل أو ازدواجية. |
C'est exactement ce qui s'était produit dans le régime commun aussi, de sorte que certaines organisations signalaient des problèmes de chevauchement ou d'inversion. | UN | وهذا هو ما حدث بالضبط في النظام الموحد. ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور. |
Il a été demandé instamment au Secrétariat de se garder de tout chevauchement ou de toute interférence inutile avec des questions de réglementation bancaire et notamment des questions de réglementation prudentielle, comme celles traitées par les Principes fondamentaux pour un contrôle bancaire efficace, du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire. | UN | وحثَّت اللجنةُ الأمانةَ على توخّي الحذر لتفادي أيِّ تداخل أو تدخّل لا داعي له في شؤون تنظيم الأعمال المصرفية، بما فيها مسائل التنظيم الحصيف، مثل المسائل التي تناولتها مبادئ بازل الأساسية للإشراف المصرفي الفعّال.() |
Les parties ont échangé leurs vues et débattu de leurs plans de travail pour 2007 afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | وقام الأطراف بتبادل خطط عملهم لعام 2007 ومناقشتها لضمان عدم وجود تداخل أو ازدواجية. |