"تداولية" - Translation from Arabic to French

    • délibérant
        
    • délibération
        
    • délibérante
        
    • délibérations
        
    • organes délibérants
        
    • délibérantes
        
    • délibérative
        
    • délibératif
        
    La Commission du désarmement des Nations Unies est un organe délibérant. UN إن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة هيئة تداولية.
    Le programme de réforme adopté en 1990 a, dans une certaine mesure, renforcé le rôle de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant. UN إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية.
    La Commission a ainsi réaffirmé son utilité en tant qu'organe délibérant. UN وبهذا برهنت الهيئة من جديد على فائدتها كهيئة تداولية.
    Certains pays ont proposé de mettre en place un processus de délibération pour examiner et améliorer le fonctionnement, l'efficacité et la transparence de l'Organisation mondiale du commerce. UN واقترحت بعض البلدان استحداث عملية تداولية لاستعراض وتحسين أداء منظمة التجارة العالمية وكفاءتها وشفافيتها.
    Il convient d'ajouter à cela le risque de double emploi et de chevauchement entre la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement qui est, par vocation, un organe délibérant. UN كما يوجد خطر ازدواج الجهد والتداخل بين مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، وهي، بحكم وظيفتها، هيئة تداولية.
    La Commission du désarmement a été créée pour être un organe délibérant sur les questions de désarmement et rassembler l'ensemble des membres de l'Assemblée générale. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح لتكون هيئة تداولية بشأن نزع السلاح لجميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Je pense toutefois que nous avons rempli notre tâche d'organe délibérant. UN غير أنني أعتقد أننا أنجزنا مهمتنا باعتبارنا هيئة تداولية.
    Il s'agit d'un organe délibérant dont le rôle est de favoriser un dialogue multilatéral fructueux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المثمر المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La Commission du désarmement, en tant qu'organe délibérant spécialisé de l'Assemblée générale, joue un rôle important au sein des Nations Unies dans le domaine du désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية متخصصة تابعة للجمعية العامة، تضطلع بدور هام في مجال نزع السلاح.
    Ce n'est qu'en examinant attentivement ces deux questions que la Commission conservera sa pertinence en tant qu'organe délibérant. UN ولن تظل هيئة نزع السلاح هيئة تداولية مناسبة إلا من خلال النظر في هاتين المسألتين بصورة مركزة.
    Nous attachons une grande importance à la Commission en tant qu'organe délibérant consacré au désarmement. UN إننا نولي أهمية كبرى للجنة بوصفها هيئة تداولية تبحـث مسائل نـزع السلاح.
    Il lui semble donc très encourageant que la Déclaration du Millénaire réaffirme la fonction centrale qui incombe à l'Assemblée générale en sa qualité d'organe délibérant principal, d'auteur des politiques et de représentante des Nations Unies. UN ولهذا فإن مما يدعو إلى الكثير من التشجيع أن الإعلان المتعلق بالألفية يؤكد من جديد المكان المركزي الذي تشغله الجمعية العامة بوصفها أهم هيئة تداولية وصانعة للسياسات وتمثيلية من هيئات الأمم المتحدة.
    Ce qu'elle a réussi à faire au cours de la dernière décennie - en reconnaissant qu'elle est un organe exclusivement délibérant - est en réalité impressionnant. UN وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب.
    Seul un examen minutieux de ces deux questions de l'ordre du jour permettra à la Commission de rester un organe délibérant pertinent. UN ولن تظل الهيئة هيئة تداولية هامة سوى بالتركيز على هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission du désarmement joue un rôle important en tant qu'organe délibérant en matière de désarmement. UN وقد أدت هيئة نزع السلاح دورا هاما بوصفها هيئة تداولية في مجال نزع السلاح.
    Je voudrais d'abord dire que mon pays considère que cette Commission joue un rôle particulier en tant qu'organe délibérant du mécanisme multilatéral pour le désarmement. UN في البداية، أود أن أقول أن بلادي ترى أن هذه الهيئة تقوم بدور خاص بوصفها هيئة تداولية فيما يتعلق بنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Le Monténégro est conscient du rôle déterminant joué par la Commission du désarmement en tant qu'organe multilatéral de délibération à composition universelle, qui est le lieu de débats et d'examens approfondis sur des questions spécifiques de désarmement. UN يقر الجبل الأسود بأهمية هيئة نزع السلاح ودورها الهام بوصفها هيئة تداولية متعددة الأطراف ذات عضوية عالمية، وهي بمثابة منتدى لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح والنظر فيها مليا.
    Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi? UN ولكن كيف للعالم أن يتوصل إلى اتفاق بشأن سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح على صعيد عالمي، بما في ذلك طرائقه للتحقق والإنفاذ، ما لم يكن عن طريق عملية تداولية متأنية؟
    Le Congrès est l'assemblée délibérante de la Nouvelle Calédonie. UN والكونغرس هو جمعية تداولية في كاليدونيا الجديدة.
    En 2015, nous aurons l'occasion d'entendre différents points de vue dans le cadre de délibérations respectueuses. UN 13 - واختتمت قائلة إنه في عام 2015، ستكون هناك فرصة للاستماع إلى وجهات النظر المختلفة من خلال عمليات تداولية ومحترمة.
    Les membres qui ne font pas partie du système des Nations Unies auront sans doute besoin de l'agrément de leurs organes délibérants avant de participer à un mécanisme ainsi modifié. UN شاركة أعضاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في صيغة منقحة لآلية الأمم المتحدة للمحيطات قد تتطلب موافقة هيئة تداولية.
    e) Échanger des informations sur la façon d'améliorer la promotion et l'utilisation de la jurisprudence et des précédents établis par des instances délibérantes en matière de droit international relatif aux droits de l'homme; UN (ﻫ) تبادل المعلومات عن طرق النهوض بالأحكام القضائية والسوابق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والصادرة عن هيئات تداولية واستخدامها على وجه أفضل؛
    La Jamaïque est fermement convaincue qu'il faut permettre à l'Assemblée générale de remplir son rôle d'instance supérieure délibérative et décisionnelle de l'Organisation. UN فجامايكا تعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن يسمح للجمعية العامة بأداء دورها بوصفها أسمى هيئة تداولية صانعة للقرار في إطار المنظومة.
    Quelles pourraient être en définitive les priorité d'un organe délibératif de cette nature ayant la charge de déterminer les grandes orientations de la communauté internationale pour l'année à venir en matière de désarmement et de sécurité internationale? UN وما هي، في نهاية الأمر، أولويات هيئة تداولية من هذا القبيل، مسؤولة عن تحديد النهج العام الذي سيتخذه المجتمع الدولي في العام القادم في مجال نزع السلاح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more