"تدبر المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • gestion des risques
        
    Par exemple, le système de gestion des risques de crédit agricole fondé sur des mesures d'incitation, mis en place au Nigéria, est géré conjointement par le Ministère de l'agriculture et la Banque centrale. UN وعلى سبيل المثال، فإن نظام تدبر المخاطر القائم على الحوافز في مجال الإقراض الزراعي في نيجيريا يدار بصورة مشتركة من قبل وزارة الزراعة والمصرف المركزي.
    L'Afghanistan explique que son processus d'audition du budget est un moyen d'analyser les risques de gestion liés aux différents ministères; de son côté, Fidji présente son système de gestion des risques et de contrôle interne. UN وأوضحت أفغانستان أن إجراءاتها الخاصة بعقد جلسات استماع للتداول في شؤون الميزانية هي بمثابة آلية للتدقيق في تدبر المخاطر في أنشطة الوزارات، في حين أوردت فيجي عرضا لنظمها الخاصة بتدبر المخاطر والمراقبة الداخلية.
    23. Le secrétariat de la CNUCED a fourni à celui de l'OUA des études sur la gestion des risques liés aux prix des produits de base et des entretiens ont eu lieu sur cette question à l'occasion d'une visite au siège de l'OUA. UN ٢٣ - وقدمت أمانة اﻷونكتاد ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية دراسات عن تدبر المخاطر المتعلقة بأسعار السلع اﻷساسية، وعقدت مناقشات بشأن الموضوع أثناء زيارة الى مقر منظمة الوحدة الافريقية.
    L'OUA a dégagé des crédits pour cofinancer un séminaire organisé conjointement avec la CNUCED en vue de sensibiliser les dirigeants africains aux avantages et aux inconvénients qu'aurait une utilisation accrue des instruments de gestion des risques de la part des exportateurs africains de produits de base et aux conséquences à en tirer sur le plan des politiques. UN وقدمت منظمة الوحدة الافريقية مساعدة مالية بالاشتراك مع اﻷونكتاد في رعاية حلقة دراسية تعمل على زيادة وعي كبار واضعي السياسات بالمزايا والمشاكل وآثار السياسات العامة الناجمة عن الاستخدام المتزايد من جانب مصدري السلع اﻷساسية ﻷدوات تدبر المخاطر.
    C. Stratégie de gestion des risques UN استراتيجية تدبر المخاطر
    44. L'Algérie a également indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9, sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne. UN 44- وأفادت الجزائر أيضا بالحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية.
    La Hongrie, faisant état d'une application partielle de l'alinéa d), sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne, et de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 9, a déclaré ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer pleinement la Convention. UN وأبلغت هنغاريا عن التنفيذ الجزئي للفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية، وللفقرة 2 (ﻫ)، وذكرت عدم الحاجة إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    Faisant état d'une application partielle de l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9, sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne, il a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique et déclaré qu'il n'y avait pas accès. UN وأبلغت إكوادور عن التنفيذ الجزئي للفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بإنشاء نظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة، وذكرت أنه لا تقدم هذه المساعدة حاليا.
    L'Ouganda cite également sa législation comme étant totalement conforme à l'article 9 - à l'exception de l'alinéa d) du paragraphe 2, qui préconise la mise en place de " systèmes efficaces de gestion des risques et de contrôle interne " - disposition qui, en Ouganda, n'a fait l'objet que d'une application partielle. UN وباستثناء الفقرة الفرعية 2 (د)، بشأن إدارة نظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية التي أبلغ عن الامتثال الجزئي لها، اعتبرت أوغندا أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما للمادة 9.
    En ce qui concerne les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne (cf. l'alinéa d) du paragraphe 2), le Brunei Darussalam déclare qu'il ne s'est pas doté d'une législation particulière en la matière. UN وأشارت بروني دار السلام إلى امتثالها الجزئي لمقتضيات الاتفاقية بشأن نظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية على النحو الوارد في الفقرة 2 (د)، وأفادت تحديدا بعدم وجود أية تشريعات معيّنة لديها بهذا الشأن.
    Au sujet de la gestion des risques et du contrôle interne (cf. alinéa d) du paragraphe 2), l'Équateur reconnaît n'être que partiellement conforme aux exigences de l'alinéa en question, et cite sa législation y afférente. UN وأشارت إكوادور لدى إبلاغها عن نظام تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية حسبما هو مبيّن في الفقرة 2 (د) إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرت التشريعات المنطبقة.
    119. L’UNESCO coopère avec le Conseil de l’Europe, la Commission européenne et l’ESA dans la mise en œuvre du programme sur les techniques spatiales pour la gestion des risques majeurs. UN ٩١١ - وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا والمفوضية اﻷوروبية واﻹيسا على تنفيذ برنامج " استخدام التقنيات الفضائية في تدبر المخاطر الكبرى " .
    Ce compromis entre la haute résolution et la large couverture est en effet un atout majeur pour les applications comme la cartographie de territoire à moyenne échelle (1/25 000, et localement 1/10 000), la planification urbaine et périurbaine, ou la gestion des risques majeurs. UN ويعد هذا التوازن بين الاستبانة العالية وتغطية مساحة واسعة عنصرا ايجابيا أساسيا لتطبيقات مثل رسم خرائط الأراضي بمقياس متوسط (000:1 25، ومحليا 000:1 10)، أو تخطيط المدن وما قرب المدن، أو تدبر المخاطر الكبرى.
    54. S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9, relatif à des systèmes de gestion des risques et de contrôle interne, l'Afghanistan a fait état d'une pleine conformité avec les prescriptions de la Convention mais a toutefois déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. UN 54- وفيما يتعلق بالفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية، أشارت أفغانستان إلى امتثالها الكامل لمقتضيات الاتفاقية، ولكنها ذكرت أن هناك حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Malte, faisant état d'une application partielle de l'alinéa d), sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne et de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 9, sur les mesures correctives en cas de manquement aux exigences de ce paragraphe, a demandé une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait pas accès au moment de l'établissement du rapport. UN فقد أبلغت هذه الدولة عن التنفيذ الجزئي للفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بإنشاء نظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية والفقرة 2 (ﻫ)، المتعلقة باتخاذ إجراءات تصحيحية في حالة عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2، وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    En indiquant une application partielle de l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9 - concernant la mise en place de systèmes efficaces de gestion des risques et de contrôle interne - et en évoquant des mesures destinées à remédier à la non-application des dispositions contenues dans cet alinéa, l'Algérie se réfère également à sa législation pertinente en la matière. UN وذكرت الجزائر التشريعات ذات الصلة لدى إشارتها إلى التنفيذ الجزئي لنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية بمقتضى الفقرة 2 (د)، وللإجراءات التي تنص على اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال للمقتضيات المقررة في الفقرة 2.
    Malte indique qu'elle n'applique que partiellement les dispositions de la Convention en matière de systèmes de gestion des risques, de contrôle interne et d'éventuelles mesures correctives en cas de manquement aux exigences des alinéas d) et e) (respectivement) du paragraphe 2 de l'article 9; en outre, Malte se réfère aux dispositions pertinentes de la Constitution maltaise. UN وأفادت مالطة بتنفيذها الجزئي لنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية والإجراءات اللازمة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال حسبما تقتضيه الفقرتان 2 (د) و(ﻫ) على التوالي، وأشارت إلى الأحكام ذات الصلة من دستورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more