"تدبيرا مؤقتا" - Translation from Arabic to French

    • une mesure provisoire
        
    • une mesure temporaire
        
    • une mesure intérimaire
        
    • de mesure provisoire
        
    • titre provisoire
        
    • un palliatif
        
    Cette autorisation était une mesure provisoire prise en attendant la présentation du rapport du Secrétaire général sur le financement de la MINURSO. UN وقد مُنح هذا الاذن بوصفه تدبيرا مؤقتا لحين تقديم اﻷمين العام للتقرير المتعلق بتمويل البعثة.
    La non-prolifération des armes nucléaires était une mesure provisoire dont l'objectif final était le désarmement nucléaire complet. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    Il s'agissait d'une mesure provisoire qui ne répondait pas aux besoins de la Mission. UN وقد كان هذا تدبيرا مؤقتا لم يفِ باحتياجات البعثة.
    Ces assurances devraient être considérées comme une mesure temporaire en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي اعتبار هذه التأكيدات تدبيرا مؤقتا انتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    La décision prise en 2006 par le Conseil des Ministres pour consacrer aux filles 50% des bourses peut apparaître à première vue comme une mesure temporaire spéciale. UN والقرار الذي اتخذه مجلس الوزراء عام 2006 لتخصيص نصف المنح الدراسية للإناث يبدو في ظاهره تدبيرا مؤقتا خاصا.
    Ces déclarations visant à ne pas déployer en premier d'armes dans l'espace représentent une mesure intérimaire appréciable. UN وتمثل هذه الإعلانات التي تفيد بعدم المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء، تدبيرا مؤقتا جيدا.
    Aux termes du paragraphe 8, il est uniquement possible de demander réparation pour frais et dommages à une partie ayant déposé une demande de mesure provisoire qui n'aurait pas dû être accordée. UN وتشير الفقرة 8 إلى أن السلطة التقديرية تنطبق فقط بالنسبة لتحميل الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا على غير أساس صحيح تبعة أي تكاليف وأضرار.
    La proposition annexée au présent rapport représente une mesure provisoire. UN ويمثل المقترح الوارد في التذييل الثاني لهذا التقرير تدبيرا مؤقتا.
    Il s'agirait ainsi d'une mesure provisoire importante, en attendant que nous parvenions à un accord sur un processus graduel d'élimination totale des armes nucléaires. UN وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    À notre avis, il s'agit là d'une mesure provisoire que nous appliquerons tout en œuvrant en vue d'élaborer un accord mondial contraignant pour réduire le réchauffement climatique, dont nous espérons qu'il nous sera présenté à la fin de l'année au Mexique. UN إننا نرى في ذلك تدبيرا مؤقتا بينما نسعى إلى إبرام اتفاق عالمي ملزم للحد من الاحترار العالمي، والذي نأمل أن يتحقق في المكسيك في نهاية هذا العام.
    De plus, la CCFFMA a adopté une mesure provisoire pour la saison de pêche 2008-2009 visant les navires impliqués dans la pêche à la palangre de fond. UN 92 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة تدبيرا مؤقتا لموسم الصيد 2008-2009 بالنسبة للسفن التي تمارس الصيد بالخيوط الطويلة في قاع البحر.
    À cet égard, ils notent que l'adoption des Directives constitue une mesure provisoire appropriée qui permettra d'assurer la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer. UN وفي هذا السياق، يشير القرار إلى أن اعتماد مبادئ توجيهية بهذا الخصوص يمثل تدبيرا مؤقتا مناسبا لكفالة توفير الضمان المالي في حالة التخلي عن البحارة.
    Il a été dit aussi que, dans la pratique actuelle, il n'était pas rare qu'un tribunal arbitral ne prononce une mesure provisoire que dans des cas où il serait relativement compliqué de réparer le préjudice par des dommages-intérêts. UN وذُكر أيضا أنه من المألوف أحيانا، في الممارسات الحالية، ألا تصدر هيئة تحكيم تدبيرا مؤقتا إلا في الظروف التي يكون فيها تعويض الضرر بمنح تعويضات معقدا نسبيا.
    Ce décret constitue une mesure provisoire en attendant l'adoption du projet de loi portant répression du terrorisme décrit dans le rapport présenté en application de la résolution 1373 (2001). UN وتمثل هذه النظم تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اعتماد مشروع قانون قمع الإرهاب، على النحو الذي ورد تفصيله في التقرير المقدم بموجب القرار 1373.
    Les membres du Conseil espèrent que vous saisirez l'occasion de vos contacts avec le Gouvernement iraquien pour obtenir son accord à l'application de la résolution, qui représente une mesure temporaire destinée à pourvoir aux besoins humanitaires du peuple iraquien. UN ويأمل أعضاء المجلس في أن تستفيدوا من الفرصة التي تتيحها لكم اتصالاتكم مع حكومة العراق من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ القرار، مما يمثل تدبيرا مؤقتا لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    Tout arrangement ainsi négocié ne constituerait donc qu'une mesure temporaire sujette, peut-être, à modification au terme d'un délai raisonnable, disons autour de 2015. UN وبالتالي فإن أي ترتيب يُتفاوض عليه في هذا الصدد سيعتبر تدبيرا مؤقتا وانتقاليا، وقد يخضع لتعديل جديد بعد فترة معقولة من الزمن، ولنقُل بحلول عام ٢٠١٥.
    Toutefois, l'obtention de garanties négatives n'est pas une fin en soi mais plutôt une mesure temporaire en attendant l'élimination totale des armes nucléaires. UN بيد أن تحقيق ضمانات الأمن السلبية لا تشكل هدفا في حد ذاتها وإنما تشكل تدبيرا مؤقتا ريثما يتم التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Toutefois, l'obtention de garanties négatives n'est pas une fin en soi mais plutôt une mesure temporaire en attendant l'élimination totale des armes nucléaires. UN بيد أن تحقيق ضمانات الأمن السلبية لا تشكل هدفا في حد ذاتها وإنما تشكل تدبيرا مؤقتا ريثما يتم التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Entre-temps, la Cour du district de Belgrade a imposé une mesure intérimaire pour geler les fonds et les biens des fugitifs. UN وفي غضون ذلك، فرضت المحكمة المحلية لبلغراد تدبيرا مؤقتا بتجميد أموال الهاربين وأصولهم.
    Il est donc essentiel de poursuivre ces projets à titre de mesure provisoire en attendant la mise en œuvre complète des programmes de réinsertion du Gouvernement. UN لذا يتسم استمرار هذه المشاريع بأهمية بالغة باعتبارها تدبيرا مؤقتا بانتظار التنفيذ الكامل للبرامج الحكومية لإعادة الإدماج.
    Telle a été la méthode suivie à titre provisoire en attendant l'acquisition et la mise en service du Système de gestion des transports aériens. UN وقد كان ذلك تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اقتناء وإعمال نظام إدارة النقل الجوي
    La réforme de Bretton Woods serait un palliatif insuffisant et injustifié. UN وسيكون إصلاح نظام بريتون وودز تدبيرا مؤقتا غير كاف وغير مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more