"تدبيرين" - Translation from Arabic to French

    • deux mesures
        
    • mesures qui
        
    • sont des mesures
        
    À cet égard, je me félicite de pouvoir présenter à l'Assemblée deux mesures d'atténuation prises par mon gouvernement. UN وفي ذلك الصدد، يسرني أن أبلغكم عن تدبيرين من تدابير التخفيف المحددة التي اتخذتها حكومة بلدي.
    Quant à la valorisation du travail éducatif des parents, elle s'inscrit dans le cadre de deux mesures : UN وبالنسبة لتقييم العمل التربوي للآباء، فإنه يدخل في إطار تدبيرين هما:
    Cherchant systématiquement à réduire cet arriéré depuis un certain temps déjà, il a pris récemment deux mesures à cette fin. UN وقد سعت اللجنة بانتظام إلى تقليص حجم العمل المتأخر منذ فترة من الوقت، واتخذت مؤخرا تدبيرين لتحقيق ذلك.
    deux mesures législatives adoptées récemment étendent le concept d'enseignement gratuit pour tous en Israël. UN يجري السعي من خلال تدبيرين تشريعيين اتخذا مؤخرا إلى نشر مفهوم التعليم المجاني للجميع في إسرائيل.
    L'équipe a été informée que, dans l'ensemble, les politiques et mesures adoptées dans le secteur de l'énergie étaient mises en oeuvre conformément aux prévisions, à l'exception de deux mesures qui représentent au total 3 % des réductions d'émissions prévues pour 2005. UN وقد أفيد الفريق بتنفيذ السياسات والتدابير في قطاع الطاقة حسب الخطة، باستثناء تدبيرين سوف ينتج عنهما معاً تخفيضات متوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تقدر بثلاثة في المائة بحلول عام ٥٠٠٢.
    En effet, la garantie de transferts d'armes responsables apportée par un traité et la notification de ces transferts dans le cadre du Registre de l'ONU sont des mesures mutuellement profitables qui contribuent au renforcement de la confiance et, partant, à la sécurité mondiale et régionale. UN وبالفعل، فإن تأمين نقل الأسلحة بشكل مسؤول بواسطة معاهدة الاتجار بالأسلحة وتسجيلها وفقاً لسجلّ الأمم المتحدة إنما يشكلان تدبيرين يعزز أحدهما الآخر ويساهمان في تدعيم بناء الثقة ومن ثم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    deux mesures devraient être envisagées à ce titre. UN ينبغي النظر في اتخاذ تدبيرين في هذا الصدد.
    deux mesures que l'on estime avoir contribué à ce résultat méritent d'être mentionnées. UN ولا بد من الإشارة إلى تدبيرين يعتبر أنهما أسهما في هذه النتيجة.
    175. En 1998/99, le Département de la santé et de la sécurité sociale a pris deux mesures spécifiques pour aider les personnes à faible revenu. UN وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Les deux mesures les plus importantes sont les crédits non remboursables pour enfants à charge, pour la famille monoparentale et pour un enfant handicapé majeur ainsi que la réduction d'impôt à l'égard de la famille. UN وأهم تدبيرين من هذا النوع هما خصوم الضرائب غير القابلة للاسترداد عن اﻷطفال المعالين وعن اﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين بمفرده وعن اﻷطفال الشديدي اﻹعاقة، فضلاً عن تخفيض الضريبة العائلية.
    Selon M. Huleileh, deux mesures économiques concrètes pourraient aider au développement de l'économie palestinienne : l'institution d'une TVA inférieure de 2 % à celle appliquée en Israël, et la création de zones franches. UN وذكر السيد حليله تدبيرين اقتصاديين ملموسين يمكنهما مساعدة تنمية الاقتصاد الفلسطيني وهما فرض ضريبة للقيمة المضافة تقل نسبتها بمقدار 2 في المائة عن ضريبة القيمة المضافة الإسرائيلية، وإنشاء مناطق اقتصادية حرة.
    Face à cette situation, le Comité a pris deux mesures. UN وقد اتخذت اللجنة تدبيرين ردا على ذلك.
    :: En Communauté germanophone, le DPB propose deux mesures d'orientation pour les personnes handicapées et notamment pour les élèves de l'éducation spéciale. UN وفي المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، تقترح دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة تدبيرين لتوجيه الأشخاص ذوي الإعاقة ولا سيما تلاميذ مؤسسات التعليم الخاص.
    La méthode encourage l'abstinence avant le mariage et la monogamie une fois marié, deux mesures qui sont des plus efficaces pour se protéger contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. UN وتُشجع الطريقة على العفة قبل الزواج وعلى الزواج الأحادي بعد الزواج، وهما أفضل تدبيرين وقائيين ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En novembre, le Gouvernement, évoquant certains risques, a adopté deux mesures controversées. UN 56 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت الحكومة تدبيرين محددين مثيرين للجدل استنادا إلى تهديدات أمنية.
    Sur le plan opérationnel, la Commission de consolidation de la paix gagnerait en efficacité grâce à deux mesures principales : d'une part, le resserrement du lien entre le Comité d'organisation et les formations pays, et d'autre part, l'amélioration du fonctionnement des formations pays. UN وعلى الجبهة التنفيذية، ستكتسب لجنة بناء السلام الفعالية باتخاذ تدبيرين رئيسيين: إحكام العلاقة بين اللجنة التنظيمية والتشكيلات القطرية المخصصة لبلدان بعينها، وتحسين أداء التشكيلات القطرية المخصصة.
    deux mesures de protection des terres provinciales de la Couronne et sept acquisitions de terres privées ont également été négociées et réalisées. UN وجرى أيضا التفاوض على تدبيرين من تدابير حماية أراضي الدولة الإقليمية، وتم استملاك سبعة أراض خاصة أيضا، وتم تنفيذ هذين التدبيرين.
    C'est dans le contexte de ce processus de consultation avec les États et les organisations plus particulièrement concernés qu'un consensus est intervenu au sujet d'un ensemble de deux mesures, qui ont été par la suite communiquées par le dépositaire à tous les États parties en juillet 1998. UN وفي سياق عملية التشاور تلك مع الدول والمنظمات المعنية أكثر من غيرها، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تدبيرين أبلغ بهما الوديع لاحقا جميع الدول اﻷطراف في تموز/يوليه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more