"تدخلية" - Translation from Arabic to French

    • intrusif
        
    • interventionnistes
        
    • intrusive
        
    • intrusifs
        
    • interventionniste
        
    De même, la Colombie et les Philippines considéraient qu'un tel mécanisme devrait être non intrusif. UN وكذلك رأت كولومبيا والفلبين ضرورة ألاّ تكون آلية الاستعراض تدخلية.
    Le mécanisme d'examen devrait être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial UN ينبغي أن تكون آلية الاستعراض شفافة وفعّالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة
    Le représentant de l'Ukraine apporte son appui à l'élaboration d'un mécanisme pour le respect des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés, mécanisme qui devrait être non intrusif, efficace aux moindres coûts, transparent et susceptible d'être accepté par tous. UN كما أعرب عن تأييد بلده لإنشاء آلية امتثال للاتفاقية بكاملها تكون غير تدخلية وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومقبولة للجميع.
    En y mettant suffisamment d'effort, on peut surmonter les problèmes d'information et de gouvernance des politiques commerciales interventionnistes, mais cet effort peut être très coûteux. UN فبذل جهد كاف يمكن أن يؤدي إلى التغلب على مشاكل المعلومات والتدبير في سياسة تجارية تدخلية لكنه جهد مكلف.
    Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes. UN ومما له الأهمية ذاتها، ألا تكون عمليات حفظ السلام دخيلة أو تدخلية بطبيعتها.
    L'avortement chirurgical est une intervention intrusive qui interrompt violemment un processus biologique naturel. UN الإجهاض الجراحي عملية تدخلية توقف بصورة عنيفة عملية بيولوجية طبيعية.
    a) Être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial; UN (أ) أن تكون شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛
    a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; UN (أ) شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛
    a) Être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial; UN (أ) شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛
    22. Plusieurs orateurs ont rappelé les principes qui devraient sous-tendre un mécanisme d'examen. Celui-ci devrait être transparent, efficace, non intrusif, impartial, non accusatoire, non punitif et souple. UN 22- أشار عدة متكلمين إلى المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها آلية الاستعراض، وهي أنها ينبغي أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخلية ونزيهة وغير تخاصمية وغير عقابية ومرنة.
    a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; UN (أ) أن تكون شفافة وفعالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛
    Si l'on veut un mécanisme d'examen transparent, non intrusif, inclusif et impartial, qui offre des occasions d'échanger des informations sur les bonnes pratiques et les difficultés rencontrées, en limitant la portée de l'examen à certaines parties de la Convention, on limite également les occasions d'échanger de bonnes pratiques. UN وإذا كان القصد هو وجود آلية استعراض شفافة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة تيسّر فرص تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، فإن حصر نطاق الاستعراض في أجزاء من الاتفاقية يحد أيضا من القدرة على تقاسم الممارسات الجيدة.
    a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; UN (أ) شفافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛
    Elles entrent dans le cadre des politiques interventionnistes à caractère discriminatoire ou punitif. UN ويشكل هذا جزءا من سياسات تمييزية أو سياسات تدخلية عقابية.
    priorité donnée dans ce document au niveau national risque de donner naissance à des interprétations interventionnistes et à des violations du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وميل كفة الإضافة صوب الصعيد الوطني يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات تدخلية وانتهاك لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les pays en développement, quant à eux, ne disposaient pas d'une marge d'action comparable et ils feraient l'objet de critiques s'ils menaient des politiques interventionnistes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتمتع البلدان النامية بمساحة مماثلة لرسم السياسات، وتوجّه إليها الانتقادات لاتخاذها سياسات تدخلية.
    Les pays en développement, quant à eux, ne disposaient pas d'une marge d'action comparable et ils feraient l'objet de critiques s'ils menaient des politiques interventionnistes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتمتع البلدان النامية بمساحة مماثلة لرسم السياسات، وتوجّه إليها الانتقادات لاتخاذها سياسات تدخلية.
    :: Vérifier que l'évacuation, la réinstallation ou l'interdiction de retour est nécessaire et à la mesure des besoins et qu'aucune autre mesure moins intrusive n'est envisageable. UN :: كفالة أن عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة ضرورية واستنسابية لهذه الغاية ولا يتم اللجوء إليها إلا في حالة عدم وجود أي تدابير تدخلية أخرى أقل اتساما بذلك.
    Il a été estimé que l'OMC était une organisation fortement intrusive avec des disciplines ayant force exécutoire dans des domaines comme les subventions, l'octroi d'un traitement non-discriminatoire aux fournisseurs de services étrangers et les droits de propriété intellectuelle qui jusqu'ici étaient considérés comme relevant de la politique intérieure. UN ورئي أن منظمة التجارة العالمية هي منظمة تدخلية للغاية لديها ضوابط واجبة الإنفاذ، مثل الإعانات، والمعاملة غير التمييزية لمقدمي الخدمات الأجانب، وحقوق الملكية الفكرية، والتي كانت تعامل حتى الآن على أنها تدخل في نطاق عملية رسم السياسات المحلية.
    Grâce à l'action énergique du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, des négociations ont abouti à l'adoption du Protocole additionnel qui va bien plus loin que l'accord de garanties classique en ce qu'il établit un mécanisme de vérification intrusive. UN 5 - وبعد جهود كبيرة من جانب مجلس محافظي الوكالة، أدت المفاوضات إلى اعتماد بروتوكول إضافي يتجاوز بشكل مستفيض اتفاق الضمانات التقليدي من خلال إنشاء آلية تحقق تدخلية.
    A. Mécanismes transparents, efficaces, non intrusifs, non exclusifs et impartiaux UN ألف- آليات شفافة وفعالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة
    Il a noté que le mécanisme devrait être efficace, efficient, transparent et non interventionniste, et disposer d'un financement prévisible. UN وأشار إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة وكفؤة وشفافة وغير تدخلية وأن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more