"تدخل حيز النفاذ في" - Translation from Arabic to French

    • entrer en vigueur le
        
    • entrer en vigueur dans
        
    • entrer en vigueur au
        
    • entrera en vigueur le
        
    • 'il entre en vigueur
        
    • son entrée en vigueur le
        
    • entre en vigueur le
        
    • sera menée à compter du
        
    • entrés en vigueur
        
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille doit entrer en vigueur le plus rapidement possible. Il est également urgent de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les filières illicites de trafic de migrants. UN وشددت على أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وعلى أن هناك حاجة ماسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاتجار بالمهاجرين.
    La Norvège demande instamment à tous les États Membres des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait de signer le traité et d'entreprendre les procédures de ratification nécessaires pour permettre au traité d'entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وتحث النرويج جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، التي لم توقع المعاهدة على أن تفعل ذلك وأن تقوم بإجراءات التصديق اللازمة لجعل المعاهدة تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    À notre avis, le Traité devrait entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    Le code de déontologie judiciaire doit être examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session pour qu'il entre en vigueur le plus tôt possible (par. 6); UN 1 - تنظر الجمعية العامة في مدونة قواعد سلوك القضاة في دورتها السادسة والستين حتى تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن (الفقرة 6)؛
    En tant que pays hôte de cette conférence, la Finlande voudrait encourager tous les États à signer et ratifier la Convention en vue de son entrée en vigueur le plus vite possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Elle sera menée à compter du 1er janvier 2013 et s'accompagnera de mécanismes d'appui à son application lui permettant d'être effectivement respectée. UN وهي تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، وستكون مشفوعة بنظم لدعم تنفيذها بغرض الامتثال الفعال.
    Nous lançons, par ailleurs, de nouveau un appel à tous les États signataires de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction pour qu'ils la ratifient afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN ونناشد مرة أخرى جميع الدول التي وقعت على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، أن تشرع في التصديق عليها حتى تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Nous sommes en train de préparer son processus de ratification et nous encourageons tous les États à faire de même, pour qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN ونحن بصدد إعداد تصديقنا، ونشجع جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو، حتى يمكن للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Ces amendements s'appliqueront aux nouveaux navires et devraient entrer en vigueur le 1er janvier 2009. UN وستطبق التعديلات على السفن الجديدة ويتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    À cet égard, nous appelons tous les États, en particulier les États visés à l'annexe 2 du Traité, à envisager d'urgence de ratifier le TICE, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. UN وفي ذلك الصدد، نوجه نداء إلى جميع الدول، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني، للنظر في التصديق على معاهدة الحظر الشامل على وجه السرعة، بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    — Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    — Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    Ces normes, qui se trouvent à diverses phases de la procédure devant aboutir à leur promulgation officielle, devraient entrer en vigueur dans les trois prochaines années. UN وهذه المعايير تمر حالياً بمراحل مختلفة لكي يتم نشرها رسمياً، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Le Brésil appelle par ailleurs les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais et sans condition. UN وتدعو البرازيل أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك حتى تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    La Convention sur les armes chimiques doit entrer en vigueur au printemps prochain. UN فاتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية يجب أن تدخل حيز النفاذ في الربيع القــادم.
    Avant de conclure, ma délégation tient aussi à féliciter les Etats-Unis de la décision prise par le Sénat d'approuver la ratification du Traité START II. Nous invitons instamment la Fédération de Russie à prendre aussi les mesures nécessaires pour ratifier ce traité, de manière à ce qu'il puisse entrer en vigueur au plus vite. UN وقبل اختتام كلمتي، يود وفدي أيضاً أن يعرب عن تهانيه للولايات المتحدة على قرار مجلس شيوخ الولايات المتحدة بالموافقة على التصديق على معاهدة ستارت الثانية. ونحث الاتحاد الروسي على أن يتخذ أيضاً الخطوات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة حيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أبكر وقت ممكن.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires renforce le TNP et il faudrait qu'il entre en vigueur aussi rapidement que possible. UN 27 - ومضت قائلة إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Conditionnellement à l'achèvement de nos processus législatifs nationaux, l'Australie a l'intention de compter parmi les premiers États parties à la Convention d'Ottawa au moment de son entrée en vigueur le 1er mars 1999. UN ورهنا بالانتهاء من عمليات تشريعاتنا الوطنية، يتمثل هدف استراليا في أن تصبح من الدول اﻷطراف اﻷصلية في اتفاقية أوتاوا عندما تدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    i) Amendements entrés en vigueur en 2001 UN `1 ' التعديلات التي تدخل حيز النفاذ في عام 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more