Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. | UN | لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه. |
ii) De modifier une charge si les éléments de preuve produits semblent établir qu’un crime différent, relevant de la compétence de la Cour, a été commis. | UN | ' ٢ ' تعديل تهمة ما ﻷن اﻷدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة. |
Lorsqu'on formule les éléments des crimes, les dispositions du Statut de Rome concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour doivent être pleinement respectées dans leur lettre et dans leur esprit. | UN | ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا. |
Création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Il a par ailleurs reçu plus de 1 300 communications concernant des situations susceptibles de relever de la compétence de la Cour. | UN | وتلقى المدعي العام أيضا ما يزيد على 300 1 رسالة تتصل بحالات يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة. |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties relatif à la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leur famille | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Crimes relevant de la compétence de la Cour 51 - 115 15 | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة تعليقات عامة |
En tout état de cause, les crimes relevant de la compétence de la Cour devront être définis avec précision dans le statut. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
Article 20. Crimes relevant de la compétence de la Cour | UN | المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. | UN | لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه. |
ii) De modifier une charge si les éléments de preuve produits semblent établir qu'un crime différent, relevant de la compétence de la Cour, a été commis. | UN | ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة. |
On s'assurera ainsi que les crimes relevant de la compétence de la Cour présentent une réelle gravité et se distinguent des crimes ordinaires. | UN | وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية . |
C'est pourquoi les crimes relevant de la compétence de la Cour devraient être définis à la fois clairement et précisément, compte dûment tenu du principe de la légalité. | UN | وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية. |
La CDI devrait aussi tenir compte des initiatives favorisant la coopération judiciaire entre les États s'agissant des crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | وينبغي للجنة أن تراعي أيضا المبادرات التي تعزز التعاون القضائي فيما بين الدول في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
Crimes relevant de la compétence de la Cour | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
Comme le prévoit l'article 30, sauf disposition contraire, nul n'est pénalement responsable et ne peut être puni à raison d'un crime relevant de la compétence de la Cour que si l'élément matériel du crime s'accompagne d'intention et de connaissance. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
De plus, la délégation slovaque estime que les crimes les plus graves commis contre ces personnels devraient relever de la compétence de la Cour. | UN | وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة. |
Or, l'énoncé retenu implique que tous les actes de disparition forcée, et pas seulement certains, relèvent de la compétence de la Cour. | UN | والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة. |
M. Kawamura relève que la variante 2, à l’article 111, prévoit une procédure simplifiée pour l’entrée en vigueur des amendements à la liste des crimes relevant de la juridiction de la Cour figurant à l’article 5 du Statut. | UN | وأشار الى أن الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ١١١ ينص على اجراء مبسط لانفاذ التعديلات على قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والواردة في المادة ٥ . |
Dans sa lettre, Mme Pillay indique que les juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda souscrivent au principe selon lequel les victimes des crimes relevant de la compétence du Tribunal doivent être indemnisées pour les préjudices qu'elles ont subis. | UN | وتذكر الرئيسة بيللاي في رسالتها أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ينبغي أن يدفع لهم تعويض عن الأضرار التي تكبدوها. |
Les faits dont il a été reconnu coupable sont licites dans d'autres États d'Australie s'agissant de questions qui relèvent de la compétence du Tribunal fédéral australien et lorsqu'il se pose à une juridiction australienne une question à propos de laquelle ni le droit ni la jurisprudence australiens ne donnent de directives, les tribunaux se fondent habituellement sur le droit et la jurisprudence du RoyaumeUni. | UN | وتعتبر الأفعال التي أدين بسببها أفعالا مشروعة في سائر ولايات أستراليا في ما يتصل بالمسائل التي تدخل في اختصاص المحكمة الاتحادية الأسترالية، وعندما تثار مسألة قضائية في أستراليا لا يتناولها القانون ولا توجد سابقة بشأنها، تسترشد المحكمة بقانون المملكة المتحدة وسوابقها. |
i) Que l'instance introduite par le demandeur ne relève pas de sa compétence et que ses demandes sont irrecevables; | UN | ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛ |
Reconnaître une compétence propre à l'égard du crime de génocide reviendrait à accorder à ce crime un traitement différent de celui des autres crimes graves relevant également de la compétence de la cour, ce qui serait totalement injustifié puisque les infractions relevant de la cour doivent inclure les " crimes les plus graves qui intéressent la communauté internationale dans son ensemble " . | UN | فإقرار الاختصاص اﻷصيل في جريمة اﻹبادة الجماعية يعني إفراد معاملة لهذه الجريمة تختلف عن المعاملة المخصصة للجرائم الجسيمة اﻷخرى المندرجة هي أيضا في اختصاص المحكمة، مما سيشكل أمرا لا مبرر له تماما ﻷن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب أن تشمل " أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي ككل " . |