"تدخل في الشؤون الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • ingérence dans les affaires intérieures
        
    • s'ingérer dans les affaires intérieures
        
    • intervention dans les affaires intérieures
        
    • ingérence dans les affaires internes d
        
    La proposition de l’Union européenne revient à une ingérence dans les affaires intérieures d’autres États et constitue une atteinte à leur souveraineté. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    Par conséquent, la délégation rejetait toute ingérence dans les affaires intérieures de la Syrie qui serait contraire au droit international. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد يرفض أي تدخل في الشؤون الداخلية لسوريا، وهو تدخل يتنافى مع القانون الدولي.
    Une telle proposition ne doit pas être considérée comme inamicale ou comme un acte d'ingérence dans les affaires intérieures de l'État et sera accueillie de bonne foi. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.
    Rouvrir la question reviendrait à s'ingérer dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine. UN وأضاف أنه إذا أعيد فتح المسألة فإن ذلك سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية.
    Les États membres s'abstiendront de toute intervention dans les affaires intérieures d'un autre État membre. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن القيام بأي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    Il est impératif d'instaurer le dialogue pour empêcher que la faille qui divise la société libyenne ne se creuse et éviter toute ingérence dans les affaires intérieures et la souveraineté du pays. UN والحوار أمر لا بد منه للحيلولة دون تزايد حدة الانشقاق في مجتمع ليبيا أو أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد أو سيادته.
    Les États membres s'abstiendront de toute ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État membre. UN تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى.
    Elle souligne que le projet de résolution proscrit toute ingérence dans les affaires intérieures des États ainsi que l'application de critères sélectifs. UN وأكدت أن مشروع القرار يمنع أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول بالإضافة إلى تطبيق معايير مختارة.
    Une telle proposition ne doit pas être considérée comme inamicale ou comme une ingérence dans les affaires intérieures de l'État et sera accueillie de bonne foi. UN ويجب ألا ينظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحسن نية.
    Il n'est plus possible de rejeter les dénonciations des violations des droits de l'homme comme étant une ingérence dans les affaires intérieures des États. UN والانتقادات الموجهة إلى انتهاك حقوق اﻹنسان لا يمكن رفضها بعد اليوم على أنها تدخل في الشؤون الداخلية.
    Le Gouvernement égyptien est fermement opposé à toute ingérence dans les affaires intérieures d'un pays, ce qui explique qu'il ait voté contre le paragraphe 4 du projet de résolution. UN والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    La question de Taïwan relève des affaires intérieures du Gouvernement chinois et revenir sur la question constituerait une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'ONU. UN وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La délégation égyptienne respecte l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et n'accepte aucune ingérence dans les affaires intérieures de cet État. UN واستطرد قائلا إن وفده يحترم السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية ولا يقبل بأي تدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    À cet égard, l'Égypte s'élève contre toute ingérence dans les affaires intérieures des États et contre toute mesure pouvant porter atteinte à l'intégrité territoriale du Soudan. UN وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان.
    La Chine s'oppose à toute ingérence dans les affaires intérieures d'un État au nom de l'humanitarisme. UN والصين ضد أي تدخل في الشؤون الداخلية باسم النزعة الإنسانية.
    Il ne doit pas y avoir ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. UN ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين.
    La République de Madagascar respecte la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et s'oppose également à toute forme d'ingérence dans les affaires intérieures des États Membres. UN ومدغشقر تحترم سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها وتعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    - Le respect du droit de choisir sa propre voix, à l'écart de toute pression et de toute ingérence dans les affaires intérieures d'un État, et celui de la souveraineté intégrale de chaque pays sur ses intérêts économiques et autres; UN :: احترام الحق في الاختيار الحر للطريق المتبع دون ضغط أو تدخل في الشؤون الداخلية وأيضا السيادة الكاملة على المصالح الاقتصادية للبلد وسائر مصالحه؛
    Le fait d'examiner de manière sélective les questions touchant les droits de l'homme revient à s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains, ce qui est contraire aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وإن معالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة انتقائية هي بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، ويتنافى مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En revanche, il prend parfois les devants et va jusqu'à s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains, même lorsqu'il est évident qu'aucune menace ne pèse sur la paix et la sécurité internationales. UN ومن ناحية أخرى، هناك أعمال استباقية بل وحتى تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، حتى في غياب أي تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmant également l'obligation de respecter la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États de la région des Grands Lacs et la nécessité pour les États de la région de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures les uns des autres, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الالتزام باحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لدول منطقة البحيرات الكبرى وضرورة امتناع كل دولة من دول المنطقة عن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى،
    Le Gouvernement chinois est opposé à toute ingérence dans les affaires internes d'un pays au nom de la prévention de la corruption. UN 41- واستطرد قائلا ان حكومة الصين تعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بهدف منع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more