Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
Nous souhaitons aussi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. | UN | كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Deuxièmement, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) doit entrer en vigueur. | UN | ثانيا، لا بد أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Nous espérons également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera rapidement en vigueur. | UN | ونأمل أيضاً أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
En outre, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur; on n'a toujours pas conclu de traité sur les matières fissiles, et toujours pas créé de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | زيادة على ذلك، يتعيّن أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ولم تُبرَم بعد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وما زال دون تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
L'examen de la Convention sur les armes biologiques a été suspendu, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | كما أن استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد عُلِّق، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد. |
le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, et les dépenses militaires et les ventes d'armes ne font que croître. | UN | ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. وما زالت النفقات العسكرية ترتفع وتجارة السلاح تنمو. |
Voilà pourquoi nous devons agir vite afin que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur. | UN | ولهذا يجب أن نعمل بسرعة حتى تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit également entrer en vigueur le plus tôt possible. | UN | كما يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Je souligne aussi qu'il faut agir plus énergiquement pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre enfin en vigueur. | UN | كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء. |
La République de Moldova se félicite des travaux en cours, à Vienne, pour rendre fonctionnel le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dès son entrée en vigueur. | UN | وترحب جمهورية مولدوفا بالعمل الذي يجري في فيينا لتهيئة نظام التحقق لمرحلة التشغيل الكامل حالما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Par ailleurs, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بعد. |
En outre, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) n'est pas encore entré en vigueur. | UN | علاوة على ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد حيز النفاذ. |
le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur étant donné que certains des États dont la ratification est nécessaire ne l'ont toujours pas ratifié. | UN | ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد حيز التنفيذ، نتيجة لعدم تصديق عدد من الدول التي يلزم أن تصدق عليها. |
C'est pourquoi il est de la plus haute importance que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) entre bientôt en vigueur. | UN | ولذا، فمن المهم أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ قريبا. |
Pourtant, il n'y a ni négociation en cours sur le désarmement ni traité relatif aux matières fissiles, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'étant, quant à lui, toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك، لا توجد أي مفاوضات بشأن نزع السلاح، ولا معاهدة للمواد الانشطارية، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Il faut que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre enfin en vigueur et que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles débutent prochainement. | UN | ويجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في نهاية المطاف، وينبغي الشروع في المستقبل القريب في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devrait entrer en vigueur le plus rapidement possible, et des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles devraient commencer le plus rapidement possible. | UN | وينبغي أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، كما ينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن. |
En particulier, il importe à son avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus vite possible. | UN | وعلى وجه التحديد تولي كازاخستان الأولوية لكفالة أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
En outre, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur; on n'a toujours pas conclu de traité sur les matières fissiles, et toujours pas créé de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | زيادة على ذلك، يتعيّن أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ولم تُبرَم بعد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وما زال دون تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 12 - ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد حيز النفاذ. |