iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Le personnel des services d'état civil et des services notariaux a bénéficié d'une formation sur la prestation de services aux personnes handicapées. | UN | وتلقى موظفو إداراتي التسجيل والتوثيق تدريباً بشأن تقديم الخدمات إلى الأِشخاص ذوي الإعاقة. |
Dans la plupart des pays, les autorités recevaient une formation sur les questions liées aux victimes. | UN | كما يتلقى موظفو السلطات المعنية تدريباً بشأن المسائل المتعلقة بالضحايا. |
Néanmoins, il manque de données sur l'élaboration et la réalisation de programmes spécifiques et de caractère permanent qui offrent une formation au contenu de la Convention. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ نقص المعلومات عن وضع وإنجاز برامج محددة وذات طابع دائم تقدم تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية. |
En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les catégories professionnelles, en particulier celles qui travaillent dans l'administration de la justice, ne reçoivent pas de formation aux dispositions du Protocole. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الفئات المهنية ذات الصلة، ولا سيما الفئات العاملة في مجال إقامة العدل، لا تتلقى تدريباً بشأن أحكام البروتوكول الاختياري. |
Il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que le personnel chargé de repérer ces enfants soit formé aux droits de l'enfant, à la protection de l'enfance et aux techniques d'entretien. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن يتلقّى الموظفون المسؤولون عن تحديد الهوية تدريباً بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل ومهارات الاستجواب. |
Il a également veillé à ce que les fonctionnaires, à tous les niveaux de l'administration, reçoivent une formation concernant les objectifs énoncés dans les Normes. | UN | وسهر على أن يتلقى الموظفون، على جميع مستويات الإدارة تدريباً بشأن الأهداف المذكورة في المعايير. |
d) Veiller à ce que les agents de la force publique reçoivent une formation axée sur l'interdiction absolue de la torture et sur les normes internationales relatives à l'utilisation de la force et des armes à feu ainsi que sur le fait que leur responsabilité est engagée en cas d'usage excessif de la force; | UN | (د) تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وبشأن المعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية، بما في ذلك المسؤوليات في حالات الاستخدام المفرط للقوة؛ |
Alinéas e et ) : En 2010-2011, 55 médecins du système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur ont suivi des cours de formation sur les aspects médicaux et judiciaires de la détermination des symptômes biologiques de la torture et d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | الفقرتان الفرعيتان (ﻫ) و(و): في الفترة 2010-2011، تلقى 55 طبيباً من أطباء السجون التابعين لوزارة الداخلية تدريباً بشأن الجوانب الطبية والقضائية لعملية تحديد الأعراض البيولوجية للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | " `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ " |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) Les membres des forces armées sontils formés à l'application de ces principes? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
À cette fin, le HCDH organise, à l'intention de certains conseils des personnes handicapées au niveau des districts, une formation sur la lutte contre la discrimination au titre de la Convention. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تنظم المفوضية تدريباً بشأن مكافحة التمييز بموجب الاتفاقية لفائدة مجالس محلية مختارة تعنى بشؤون الإعاقة. |
Les invités ont émis l'opinion que les étudiants doivent redonner quelque chose à la société et donc recevoir une formation sur les écueils qui se dressent sur la voie de la concrétisation des objectifs du Millénaire et des futurs objectifs de développement durable dans leur carrière. | UN | وأعرب المشتركون عن رأي مفاده وجوب رد الطلاب لجميل المجتمع، ولذلك يجب أن يتلقوا تدريباً بشأن التحديات التي تواجه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المستدامة المقبلة في حياتهم الوظيفية. |
84. Le CICR propose des formations sur les premiers secours, ainsi qu'une formation sur le droit international humanitaire, en partenariat avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | 84- وتقدم اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات إسعاف أولي من أجل الصحفيين بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر كما تقدم تدريباً بشأن القانون الإنساني الدولي. |
La plupart des journalistes andorrans sont formés en Espagne ou en France, mais une fois en Andorre, ils reçoivent une formation sur la Constitution, sur la Loi de 2000 et sur les principes inscrits dans le Livre de style de la rédaction de l'information de RTVSA. | UN | ويتدرب معظم الصحفيين الأندوريين في إسبانيا أو فرنسا، غير أنهم يتلقون مرة في أندورا تدريباً بشأن الدستور وقانون عام 2000 والمبادئ الواردة في الكتاب الخاص بأسلوب تحرير الأخبار في شركة إذاعة وتلفزيون أندورا. |
En particulier, les militaires suivent une formation au droit des conflits armés et aux droits de l'homme dans les situations postconflit. | UN | وبصفة خاصة، تتلقى القوات تدريباً بشأن قانون النزاعات المسلحة وحقوق الإنسان في ظروف النزاعات. |