"تدريباً على" - Translation from Arabic to French

    • une formation sur
        
    • une formation à
        
    • ont été formés à
        
    • une formation aux
        
    • formation de
        
    • une formation en
        
    • une formation au
        
    • une formation portant sur
        
    • des formations sur
        
    • de formation au sujet
        
    • reçoivent la formation en
        
    • une formation concernant le
        
    Cinquante professionnels de la santé ont suivi une formation sur la façon de remplir le formulaire médical pour les victimes de violence sexuelle et sexiste. UN وتلقى خمسون موظفاً في ميدان الرعاية الصحية تدريباً على ملء استمارات التقرير الطبي لضحايا هذا العنف.
    Les chefs communautaires et religieux ainsi que les enseignants des écoles élémentaires ont reçu une formation sur l'application de la Convention. UN وقد تلقى قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين فضلاً عن المدرسين بالمدارس الابتدائية تدريباً على تنفيذ الاتفاقية.
    Tous les acteurs concernés, y compris les intervenants primaires, devraient recevoir une formation à l'utilisation de ce système. UN وينبغي أن تتلقى جميع الجهات المعنية، بما فيها أولى الجهات المستجيبة، تدريباً على استخدام هذا النظام.
    Quatre-vingts chefs de poste de police de Mogadiscio et d'autres districts du centre-sud du pays ont été formés à l'administration de leur poste et à la gestion des nouvelles recrues. UN حيث تلقى 80 من قادة مراكز الشرطة من مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال تدريباً على الإدارة الفعالة لمراكز الشرطة وعناصر الشرطة الجدد.
    Elle a indiqué que le personnel policier recevait une formation aux droits de l'homme pendant sa formation initiale et tout au long de sa carrière. UN ويتلقى موظفو الشرطة تدريباً على حقوق الإنسان أثناء تدريباتهم الأولية ثم دورياً بعد ذلك.
    À ce jour, la formation de femmes à la planification du développement insulaire n'est pas assurée. UN ولم تتلقَ النساء حتى الآن تدريباً على المشاركة بكفاءة في التخطيط للتنمية في الجزر.
    Elle demande également si les agents de la fonction publique ont reçu une formation en langue slovène. UN وسألت أيضاً عما إذا كان أي موظف من موظفي الدولة قد تلقى تدريباً على اللغة السلوفانية.
    Outre la formation générale qu'ils reçoivent concernant les principes de base, les agents de la force publique devraient suivre une formation sur chaque type d'appareil qu'ils ont entre les mains et sur les normes mentionnées ci-dessus. UN وبالإضافة إلى التدريب العام على المبادئ الأساسية، ينبغي لموظفي الإنفاذ أن يتلقوا تدريباً على كل نوع من أنواع المعدات التي تُصرف لهم والمعايير المذكورة أعلاه.
    Ces activités ont notamment consisté à dispenser aux États parties qui en avaient fait la demande une formation sur l'établissement des documents de base communs et des rapports périodiques, les directives spécifiques aux traités, les communications individuelles et la mise en œuvre des recommandations. UN ونزولاً عند طلب الدول الأطراف، تضمنت هذه الأنشطة تدريباً على إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة، واتباع المبادئ التوجيهية الخاصة بالمعاهدات، وصياغة التقارير، وإعداد البلاغات الفردية، وتنفيذ التوصيات.
    Plus de 170 employés des centres d'action sociale avaient suivi une formation sur la protection des victimes de la traite des êtres humains en 2011 et 2012. UN وأكمل ما يزيد عن 170 موظفاً في مراكز العمل الاجتماعي تدريباً على حماية ضحايا الاتجار بالبشر في الفترة 2011-2012.
    Il devrait dispenser également aux professionnels concernés, en particulier aux professionnels de santé, une formation sur l'utilisation du Protocole d'Istanbul pour détecter et attester les signes de torture et de mauvais traitements. UN كما ينبغي لها أن تضمن تلقي المسؤولين المعنيين، لا سيما العاملين في المجال الطبي، تدريباً على استخدام بروتوكول اسطنبول للتعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها.
    Il devrait dispenser également aux professionnels concernés, en particulier aux professionnels de santé, une formation sur l'utilisation du Protocole d'Istanbul pour détecter et attester les signes de torture et de mauvais traitements. UN كما ينبغي لها أن تضمن تلقي المسؤولين المعنيين، لا سيما العاملين في المجال الطبي، تدريباً على استخدام بروتوكول اسطنبول للتعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها.
    En outre, les dépôts temporaires d'armes et de munitions se trouvant Misrata et à Zintan ont été transférés aux autorités libyennes qui avaient reçu une formation sur la sûreté et la sécurité de la gestion des armes et munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تسليم مناطق الخزن المؤقت للأسلحة والذخيرة في مصراتة والزنتان إلى السلطات الليبية التي تلقت تدريباً على إدارة الأسلحة والذخيرة بشكل سليم ومأمون.
    La CESAP a également dispensé à des responsables du Gouvernement du Myanmar une formation à de la production d'indicateurs relatifs aux OMD. UN وقدمت اللجنة أيضاً تدريباً على إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى مسؤولين في حكومة ميانمار.
    Il fournira aussi une formation à l'évaluation et un appui technique et méthodologique au personnel, tant au Siège que sur le terrain, qui ne fait pas partie du Groupe mais participe à des autoévaluations. UN كما ستوفر تدريباً على التقييم ودعماً في المجال التقني وفي مجال المنهجيات للأفراد من غير موظفي الوحدة، العاملين بالمقر وفي الميدان على حد سواء، والقائمين بعمليات تقييم ذاتي.
    En outre, des fonctionnaires des forces de l'ordre relevant de l'immigration, de la police et du corps des gardes-côtes, ainsi que les membres du groupe national de prévention de la traite des êtres humains, ont été formés à l'identification et au traitement des victimes de la traite ainsi qu'aux poursuites à engager contre les auteurs de ce crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين من إدارة الهجرة، والشرطة، وموظفي حرس السواحل، وكذلك من أعضاء فرقة العمل تدريباً على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر ومعالجتهم فضلاً عن مقاضاة الجناة.
    En 2008 et 2009, 50 000 responsables de l'application des lois ont reçu une formation aux droits de l'homme. UN وفي 2008 ثم في 2009، تلقى 000 50 من موظفي إنفاذ القانون تدريباً على حقوق الإنسان.
    Il existe aussi des programmes de formation de soutien permettant à des adolescents défavorisés et à des personnes souhaitant réintégrer le marché du travail d'acquérir des aptitudes de base. UN وهناك أيضاً برامج تدريب إنمائية توفر تدريباً على المهارات الأساسية وتساعد على التنمية الشخصية للشباب الأقل حظاً ولغيرهم من الأشخاص الذين يسعون إلى العودة إلى القوة العاملة.
    Afin d'œuvrer plus efficacement en faveur de la paix, le personnel de maintien de la paix doit recevoir une formation en gestion des crises, se familiariser avec l'histoire et la culture des pays hôtes, et posséder des connaissances approfondies sur l'ONU et ses principes directeurs. UN ومن أجل العمل على تحقيق السلام بصورة أكثر فعالية لا بد أن يتلقى أفراد حفظ السلام تدريباً على إدارة الأزمات وأن يصبحوا على بيَّنة من تاريخ وثقافة البلدان المضيفة مع إحاطتهم على النحو الواجب بمعلومات عن الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    Il y avait suivi une formation au journalisme auprès de la DVB, avant de retourner illégalement au Myanmar. UN وتلقّى تدريباً على وسائط الإعلام لدى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي، وعاد إلى ميانمار بصورة غير قانونية.
    Les agents pénitentiaires ont reçu une formation portant sur les normes minimales internationales relatives à la gestion des prisons et au traitement des délinquants. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    L'école des droits de l'homme de la Police, qui relève de l'Inspection générale de la Police nationale civile, dispense également des formations sur les droits de l'homme au Corps de police. UN وتقدِّم أيضاً مدرسة تدريب الشرطة على حقوق الإنسان التي تتبع هيئة التفتيش العامة للشرطة المدنية الوطنية، تدريباً على حقوق الإنسان لهيئة الشرطة.
    Des cours de formation au sujet de la stérilisation forcée des femmes roms sont organisés par le Ministère de la santé à l'intention des professionnels de la santé. UN توفر وزارة الصحة للعاملين في مجال الصحة تدريباً على التعقيم القسري لنساء الروما.
    Tous les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que leurs services d'achat bénéficient en temps utile de l'appui juridique nécessaire et à ce qu'une partie des effectifs en place reçoivent la formation en droit nécessaire à l'exercice de l'activité d'achat (par. 31). UN ينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين ضمان أن تحصل خدمات المشتريات لدى كل منهم على دعم قانوني مناسب في حينه، وأن يتلقى بعض موظفيهم الحاليين تدريباً على الجوانب القانونية لأنشطة المشتريات (الفقرة 31).
    Les gardiens de prison et les agents de la force publique devraient recevoir une formation concernant le respect des normes susmentionnées dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب أن يتلقى حُرّاس السجون والموظفون المكلفون بتنفيذ القانون تدريباً على كيفية مراعاة المعايير سالفة الذكر في أداء واجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more