"تدريبهم المهني" - Translation from Arabic to French

    • leur formation professionnelle
        
    • à la formation professionnelle
        
    • une formation professionnelle
        
    Ces accords ne peuvent être conclus avec des mineurs que s'ils ne mettent pas en danger leur santé ou leur formation professionnelle. UN ولا يجوز إبرام هذه الاتفاقات مع الأحداث إلاّ إذا كانت لا تعرض نموهم الصحي أو تدريبهم المهني للخطر.
    Par ailleurs, 3 901 ex-combattants démobilisés ont achevé avec succès leur formation professionnelle. UN وفي تلك الأثناء، أكمل 901 3 من المقاتلين السابقين تدريبهم المهني بنجاح.
    Dans des cas exceptionnels, les mineurs de plus de 16 ans peuvent effectuer un travail de nuit dont la durée n'excède pas une heure si cela est nécessaire à leur formation professionnelle. UN ويجوز للأحداث فوق سن 16 عاماً أن يقوموا، في حالات استثنائية، بعمل ليلي لا يتجاوز الساعة الواحدة إذا كان ذلك ضرورياً من أجل تدريبهم المهني.
    Presque tous les enseignants du Yukon ont reçu leur formation professionnelle dans l'une des provinces canadiennes. UN ٢٩٦١- وقرابة جميع الموظفين المعنيين بالتدريس في يوكون قد تلقوا تدريبهم المهني في إحدى مقاطعات كندا.
    4. [Le paragraphe 2 ne s'applique pas à l'enseignement et à la formation professionnelle dans des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées conformément aux articles 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant.] UN ٤- ]لا تنطبق الفقرة ٢ على تعليم الطلاب أو تدريبهم المهني في مؤسسات تديرها أو تشرف عليها القوات المسلحة للدول اﻷطراف تمشياً مع المادتين ٨٢ و٩٢ من اتفاقية حقوق الطفل[.
    :: Aider les diplômés et les anciens étudiants à améliorer et à perfectionner leur formation professionnelle dans des instituts d'enseignement et de recherche scientifique et dans les unités de production; UN مساعدة الخريجين وقدامى الخريجين على تحسين تدريبهم المهني في المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث العلمي ووحدات الإنتاج والارتقاء به.
    272. La Géorgie dispose d'un système bien au point d'institutions d'enseignement secondaire spécialisé et professionnel dans lesquels les élèves suivent un enseignement général tout en poursuivant leur formation professionnelle. UN ٢٧٢- ونظام التعليم الثانوي والمهني المتخصص متطور إلى حد كبير في جورجيا حيث يتلقى الشباب التعليم الثانوي العام إلى جانب تدريبهم المهني.
    9. D'une façon générale, la nécessaire participation des agents de la réforme à certaines recherches linguistiques et psychopédagogiques limitées sera conçue et organisée comme faisant partie intégrante de leur formation professionnelle. UN ٩- وبشكل عام، سيتم تصميم وتنظيم المشاركة الضرورية للمسؤولين عن الاصلاح في بعض البحوث اللغوية والبحوث النفسية - التربوية على أساس أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من تدريبهم المهني.
    Ceux qui accomplissent le service militaire ou civil obligatoire ou un autre service qui les en dispense et doivent de ce fait interrompre leur formation professionnelle ne sont plus pris en compte. UN وأما الناشئون الذين يقومون بتأدية الخدمة العسكرية أو الخدمة المدنية الالزامية المنصوص عليها قانوناً أو أي خدمة أخرى تعفيهم من أداء الخدمة المشار اليها أولاً ومن ثم يتوقف تدريبهم المهني فلا يوضعون في الاعتبار بعد ذلك.
    S'agissant du maintien de l'ordre, le Gouverneur a mis l'accent sur la nécessité de continuer à renforcer et améliorer les services de police en recrutant de nouveaux agents et en élargissant leur formation professionnelle. UN 44 - وفيما يتصل بمجال إنفاذ القانون، شدد الحاكم على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز قوة الشرطة من خلال تعيين ضباط جدد، والتوسع في تدريبهم المهني.
    h) de former des associations professionnelles ou autres organisations pour représenter leurs intérêts, promouvoir leur formation professionnelle et protéger leur statut professionnel et d'adhérer à de telles associations ou organisations; UN (ح) تشكيل جمعيات مهنية وغيرها من المنظمات لتمثيل مصالحهم والانضمام إليها وتعزيز تدريبهم المهني وحماية وضعيتهم؛
    Bien qu'il y ait eu des progrès en ce qui concerne le développement des capacités, peu de choses ont été faites pour encourager les stagiaires à s'occuper activement de leur formation professionnelle. UN 82 - وبالرغم من إحراز تقدم في تنمية قدرات العاملين في نظام العدالة، إلا أنه لم يحدث سوى القليل لتشجيع المتدربين على امتلاك تدريبهم المهني.
    Dans une certaine mesure, ce programme permet également d'assurer une formation professionnelle dans des domaines non traditionnels, comme l'électricité et l'électromécanique, notamment pour des enfants de l'école moyenne qui peuvent ensuite poursuite leur formation professionnelle à un niveau supérieur. UN ويقدم هذا البرنامج أيضا إلى حد ما التدريب المهني في المجالات غير التقليدية مثل الأعمال الكهربائية والكهروميكانيكية، ولا سيما للأطفال في المرحلة المتوسطة من الدراسة الذين يستطيعون متابعة تدريبهم المهني بعد ذلك على مستوى أعلى.
    Les experts qui ont réalisé l'examen ont accordé une grande attention aux informations fournies sur la spécialisation des enquêteurs chargés d'enquêter sur les infractions de corruption et sont arrivés à la conclusion qu'il était nécessaire d'améliorer encore les qualifications des enquêteurs et les modalités de leur formation professionnelle. UN وقد أولى الخبراء القائمون على الاستعراض الاهتمام الواجب للمعلومات المقدَّمة بشأن مدى تخصص المحققين المسؤولين عن ملاحقة جرائم الفساد في معالجة هذا الضرب من الجرائم، وانتهوا إلى ضرورة المضي قدماً في تحسين المهارات التخصصية للمحققين وترتيبات تدريبهم المهني.
    leur formation professionnelle est ensuite complétée par des stages éducatifs dans l'un des domaines d'activité professionnelle existant au sein de l'Association (restauration, débit de glaces) afin de leur permettre d'acquérir les connaissances et les compétences correspondant au niveau qualitatif requis sur le marché du travail. UN وبعد ذلك، يُستكمل تدريبهم المهني بمراحل تعليمية في أي من أنشطة عمل الرابطة (المطعم ومحل البوظة)، بحيث يكون بإمكانهم اكتساب التدريب والمهارات اللازمة ليصلوا إلى المستوى النوعي الذي تشترطه سوق العمل.
    D’autres dispositions légales veillent à ce que l’emploi des mineurs âgés de moins de 18 ans ne nuise pas à leurs études ou à leur formation professionnelle (Loi sur le travail des enfants, art. 20 à 27). UN وهناك نصوص تشريعية أخرى تضمن ألا يكون تشغيل القاصرين دون سن 18 سببا في تعطيل دراستهم أو تدريبهم المهني (قانون تشغيل الأطفال، الأقسام 20 إلى 27).
    Le taux le plus élevé de chômage chez les jeunes (graphique 2) en comparaison des autres groupes est dû, compte tenu de la conjoncture économique et sociale actuelle et de la diminution de la demande de main-d'œuvre, à leur niveau d'instruction et à l'insuffisance de leur formation professionnelle. UN إن ارتفاع معدل البطالة في صفوف الشباب (الرسم البياني 2) مقارنة بفئات أخرى من العاطلين عن العمل، في ظل العوامل الاقتصادية والاجتماعية الحالية وانخفاض الطلب على العمل، يُعزى إلى مستوى تعليمهم العام وعدم كفاية تدريبهم المهني.
    Il s'agit pour l'essentiel de programmes d'échange de jeunes travailleurs ayant achevé leur formation professionnelle de base (MOJA), d'apprentis (Xchange), d'étudiants de l'université (FAMOUS) et d'éducateurs (visites d'étude au CEDEFOP). UN وهذه البرامج هي قبل كل شيء برامج تبادل للعمال الشباب الذين أنهوا تدريبهم المهني الأساسي (MOJA)، والمتدربين (Xchange)، وطلاب الجامعة (FAMOUS) والمربين (زيارات دراسية بإشراف المركز الأوروبي للنهوض بالتدريب المهني).
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas à l'enseignement et à la formation professionnelle dans des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées conformément aux articles 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٣- لا تنطبق الفقرة ٢ على تعليم الطلاب أو تدريبهم المهني في المدارس، بما فيها تلك التي تديرها أو تشرف عليها القوات المسلحة للدول اﻷطراف تمشياً مع المادتين ٨٢ و٩٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    4. [Le paragraphe 2 ne s'applique pas à l'enseignement et à la formation professionnelle dans des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées conformément aux articles 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant A examiner plus avant (voir les paragraphes 101 et 102 du rapport). UN ٤- ]لا تنطبق الفقرة ٢ على تعليم الطلاب أو تدريبهم المهني في مؤسسات تديرها أو تشرف عليها القوات المسلحة للدول اﻷطراف تمشياً مع المادتين ٨٢ و٩٢ من اتفاقية حقوق الطفل[)١(.
    Néanmoins, par rapport aux jeunes Allemands de souche, il est nettement plus rare que les jeunes issus de l'immigration achèvent une formation professionnelle après avoir quitté l'école; là aussi, cependant, une tendance positive se dessine. UN ولكن، بالمقارنة مع الشباب من غير ذوي الأصول المهاجرة، من النادر جداً أن ينهي المهاجرون الشباب تدريبهم المهني بعد مغادرة المدرسة؛ ومع ذلك، بدأ هنا أيضاً يبرز اتجاه إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more