"تدريب الأفراد" - Translation from Arabic to French

    • la formation du personnel
        
    • formation de personnel
        
    • former le personnel
        
    • formant du personnel
        
    • former des individus
        
    • de former ces
        
    • formation des personnels
        
    • la formation d'individus
        
    • former du personnel
        
    Parmi les activités importantes figure la formation du personnel qui serait amené à faire face directement aux conséquences d'une attaque. UN من الأنشطة المهمة تدريب الأفراد الذين من المتوقع أن يتعاملوا مباشرة مع مخلفات الهجوم.
    la formation du personnel en matière d'équipements de protection individuels est indispensable pour permettre une intervention optimale en cas d'incident réel. UN يعد تدريب الأفراد في مجال المعدات الوقائية شرطاً أساسياً لإتاحة رد الفعل الملائم في الحوادث الحقيقية.
    la formation du personnel est un aspect essentiel des activités de communication pour le développement. UN 22 - ويعد تدريب الأفراد أمرا بالغ الأهمية لأنشطة الاتصال لأغراض التنمية.
    g) formation de personnel aux questions liées au contrôle aux frontières; UN `7 ' تدريب الأفراد على الأمور المتعلقة بمراقبة الحدود؛
    Les États-Unis prennent la tête d'une tentative de former le personnel congolais, rwandais, ougandais et de la MONUC qui constituera cette cellule de fusion. UN وتقوم الولايات المتحدة بدور قيادي في تدريب الأفراد الكونغوليين والروانديين والأوغنديين وأفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين ستتألف منهم الخلية.
    À cet égard, le Gouvernement construit et rénove des installations sanitaires, afin d'offrir des services de santé essentiels, en privilégiant notamment les zones rurales et peu desservies et en formant du personnel de santé. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحكمة ببناء وتطوير مرافق صحية لتقديم الخدمات الصحية الأساسية، مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية والتي تعاني من نقص الخدمات، مع تدريب الأفراد العاملين في المجال الصحي.
    17. Comme il a été indiqué au paragraphe 7 ci-dessus, renforcer les capacités ne se résume pas à former des individus afin d'améliorer leurs compétences et leurs connaissances. UN 17- وكما ذكر في الفقرة 7 أعلاه، فإن بناء القدرات يعني أكثر من مجرد تدريب الأفراد بتحسين مهاراتهم ومعارفهم.
    la formation du personnel des pêcheries est tout aussi importante. UN ومما يحظى بأهمية مماثلة تدريب الأفراد المنخرطين في مصائد الأسماك.
    La conservation de mines pour la formation du personnel militaire à leur utilisation est interdit. UN ويحظ الاحتفاظ بالألغام من أجل تدريب الأفراد العسكريين في استخدام الألغام.
    Des fonds sont encore nécessaires pour remettre en état les structures physiques et le matériel de sécurité, assurer le développement des systèmes et poursuivre la formation du personnel. UN وتلزم بصورة عاجلة أموال لإصلاح هياكل المنشآت ومعدات الأمن ولتطوير النظم ومواصلة تدريب الأفراد.
    Observations : La fourniture d'équipements sophistiqués doit être associée à la formation du personnel correspondant. UN تعليق: ينبغي أن يترافق توفير المعدات الحديثة مع المساعدة في مجال تدريب الأفراد.
    ii) la formation du personnel responsable de la protection du patrimoine culturel; UN ' 2` تدريب الأفراد المسؤولين عن حماية التراث الثقافي؛
    Des informations à propos de ce plan sont diffusées à l'occasion de la formation du personnel ainsi que sur l'intranet des forces de défense. UN وتوزع المعلومات المتعلقة بخطة المساواة في إطار تدريب الأفراد وعن طريق معلومات على الشبكة الداخلية لقوات الدفاع.
    Cette coopération s'étend également à la formation de personnel et au développement du système de défense nationale. UN ويمتد هذا التعاون ليشمل أيضا تدريب الأفراد وإنشاء نظام دفاعي للدولة.
    L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    Tout en fournissant une aide matérielle très diversifiée à l'Afghanistan, la communauté internationale devrait mettre l'accent sur la formation de personnel dans tous les domaines et sur le renforcement des capacités du pays. UN وينبغي للمجتمع الدولي في تقديمه للمساعدات المادية واسعة النطاق لأفغانستان أن يركز على تدريب الأفراد في جميع المجالات وعلى تعزيز بناء القدرات في هذا البلد.
    444. Le Groupe recommande que le Comité des sanctions demande au Gouvernement marocain d’expliquer sa politique consistant à continuer de former le personnel militaire ivoirien, ce qui constitue une violation manifeste du régime des sanctions. UN 444 - ويوصي الفريق لجنة الجزاءات بأن تهيب بحكومة المغرب أن تبرر السياسة التي تنتهجها في مواصلة تدريب الأفراد العسكريين الإيفواريين، والتي تشكل انتهاكاً واضحاً لنظام الجزاءات.
    De même, le Mexique apprécie sur le fond les propositions visant à établir des mécanismes efficaces de coopération internationale pour enquêter sur les foyers épidémiques suspects, des procédures pour répondre aux préoccupations liées au respect de la Convention, ainsi que pour former le personnel destiné à constituer des équipes internationales d'intervention rapide en cas d'urgence biologique, entre autres initiatives. UN وتثني المكسيك أيضا على فوائد المقترحات الداعية إلى عدة مبادرات كإنشاء آليات فعالة للتعاون الدولي على التحقيق في الأوبئة والأمراض المشبوهة، وعلى وضع إجراءات لمعالجة الشواغل الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية فضلا عن تدريب الأفراد على العمل ضمن أفرقة دولية للتصدي السريع لأي حالة بيولوجية طارئة.
    L'ONUCI a adopté une politique de formation des formateurs : elle optimise ses moyens en formant du personnel militaire qui sera ensuite capable de former des collègues de même rang ou des subordonnés. UN 99 - تطبق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نهج تدريب المدربين للارتقاء إلى أقصى حد بقدرتها على تدريب الأفراد العسكريين الذين سيقومون بدورهم بتدريب زملائهم.
    24. Les capacités seront renforcées selon diverses approches complémentaires visant non seulement à former des individus au sein d'organismes nationaux et d'organisations régionales et internationales, mais aussi à renforcer les capacités des organismes nationaux en leur donnant des conseils pour définir leurs politiques. UN 24- وسيجري بناء القدرات عن طريق طائفة متنوعة من النُّهج المتكاملة، مع التشديد على أن هدف جهود بناء القدرات لا ينحصر فقط في تدريب الأفراد في الوكالات على الصعيد الوطني وفي المنظمات الإقليمية والدولية، بل يشمل أيضا تعزيز قدرة الوكالات الوطنية من خلال تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات في هذا المجال.
    Il importe particulièrement de former ces personnels à détecter les signes de torture ou de mauvais traitements et à documenter de tels actes; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    Parallèlement à la consolidation du cadre juridique interne, il est prévu de renforcer le programme de formation des personnels concernés. UN من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين.
    la formation d'individus et de groupes revêtait - et revêt toujours - une importance majeure. UN وكان تدريب الأفراد والمجموعات، ولا يزال، عنصرا هاما من عناصر الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    De plus, il est très difficile de former du personnel à court terme aux méthodes et techniques de surveillance et aux activités de l'Iraq. UN وإضافة الى ذلك، يتعذر جدا تدريب اﻷفراد المعارين لفترة قصيرة على طرق وأساليب الرصد، وكذلك على اﻷنشطة العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more