"تدريب الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • la formation des experts
        
    • formation d'experts
        
    • former des experts
        
    • former les experts
        
    • former des spécialistes
        
    • Constitution d'une réserve de spécialistes
        
    Il a ajouté que la formation des experts à l'utilisation des modèles demandait du temps et des ressources et devait tenir compte du fait que la vulnérabilité était caractéristique d'un endroit et d'un contexte particuliers. UN كما علّقوا بأن تدريب الخبراء على النماذج سيستغرق وقتاً وأنه ينبغي مراعاة أن القابلية للتأثر تتفاوت حسب المكان والسياق.
    - Angola : une assistance technique pour la formation des experts en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; UN :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Notre langue commune facilitera sans aucun doute la formation d'experts afghans au Tadjikistan. UN ومن الواضح أن لغتنا المشتركة ستساهم في تدريب الخبراء الأفغان في طاجيكستان.
    :: La formation d'experts et de personnel d'encadrement à l'utilisation des outils de gestion des entreprises; UN :: تدريب الخبراء والمديرين على استخدام أدوات إدارة المشاريع
    Il faut former des experts nationaux en recourant à des exemples concrets propres à chaque pays. UN :: الحاجة إلى تدريب الخبراء الوطنيين، باستخدام أمثلة عملية وذات صلة بكل بلد
    Il est indispensable, pour assurer un avenir nucléaire plus sûr, de former des experts nucléaires qui appuieront une telle vision. UN ومن الجوهري لكفالة مستقبل نووي أكثر أمنا أن يجري تدريب الخبراء النوويين على وضع التفاصيل الدقيقة لتلك الرؤية.
    D'après l'expérience acquise jusqu'à présent, il est manifestement nécessaire de former les experts avant qu'ils ne participent aux activités d'examen. UN ويتضح من التجربة المكتسبة حتى الآن ضرورة تدريب الخبراء قبل مشاركتهم في أنشطة الاستعراض.
    la formation des experts pour la réalisation du traitement psychosocial des auteurs d'actes de violence familiale a été organisée et un réseau de centres de traitement a été créé. UN ونُظم تدريب الخبراء على الاضطلاع بالعلاج النفسي - الاجتماعي لمرتكبي العنف المنزلي، وأنشئت شبكة من مراكز العلاج.
    2010/7, annexe I). Il sera également saisi d'informations supplémentaires sur le calendrier des examens, ainsi que d'informations sur d'autres questions d'organisation, telles que la formation des experts gouvernementaux. UN وسوف تُعرض أيضا على الفريق معلومات إضافية عن الجدول الزمني للاستعراضات، وكذلك معلومات عن مسائل تنظيمية أخرى، ومنها مثلا تدريب الخبراء الحكوميين.
    la formation des experts nationaux appelés à faire partie des équipes qui doivent prendre part au processus d'examen se monte selon les estimations à 267 800 dollars pour l'exercice biennal. UN ويُقدَّر أن تبلغ تكلفة تدريب الخبراء الحكوميين الذين سيشاركون في عملية الاستعراض في إطار أفرقة الاستعراض 800 267 دولار لفترة السنتين.
    Certains orateurs ont mis en avant le fait que la formation des experts gouvernementaux faisait partie intégrante du Mécanisme d'examen et qu'il fallait envisager de la financer sur le budget ordinaire de l'ONU lors des exercices biennaux futurs. UN وأكد بعض المتكلمين على أن تدريب الخبراء الحكوميين هو جزء لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأنه ينبغي أن يُنظر في تمويل ذلك التدريب في فترات السنتين المقبلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    - Cap-Vert : une assistance technique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, en particulier le blanchiment de capitaux; pour la formation des experts, notamment en matière d'enquêtes et de détection des opérations suspectes; UN :: الرأس الأخضر: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما غسل الأموال؛ من أجل تدريب الخبراء على وجه التحديد في المسائل المتعلقة بالتحقيقات ووقف على المعاملات المشبوهة؛
    i) formation d'experts nationaux de la facilitation du commerce et de l'échange de données informatisé (EDI); UN `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛
    Il réfléchit à la forme et au mode de fonctionnement du mécanisme national et finance la mise en place de formation d'experts chargés des questions liées à l'égalité des chances. UN وهو يعمل على صوغ شكل الآلية الحكومية وطريقة تشغيلها، ويدعم تنظيم تدريب الخبراء المعنيين بمسألة تكافؤ الفرص.
    En outre, on devait s'efforcer de mobiliser davantage de ressources en vue du recrutement d'experts nationaux et de renforcer la formation d'experts. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء.
    En outre, on devait s'efforcer de mobiliser davantage de ressources en vue du recrutement d'experts nationaux et de renforcer la formation d'experts. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء.
    Quatre études de cas nationales ont été présentées pour montrer les difficultés de cette évaluation ainsi que les enseignements qui en ont été tirés, notamment pour ce qui est de former des experts nationaux et de les retenir. UN كما عُرضت دراسات حالات إفرادية لأربع بلدان، تمّ تسليط الضوء فيها على التحديات والدروس المستخلصة في مجال تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، وبخاصة في سياق تدريب الخبراء الوطنيين والمحافظة عليهم.
    Il était important de former des experts locaux qui puissent, à leur tour, servir de formateurs pour enclencher un mécanisme de partage des connaissances durable. UN وأشيرَ إلى أهمية تدريب الخبراء المحليين ليصبحوا مدرِّبين بدورهم من أجل خلق عمليات مستدامة لتبادل المعارف.
    Plus précisément, les organes de coordination nationaux ont bénéficié de concours financiers pour former des experts nationaux aux questions relatives à la mise en oeuvre de la Convention et pour réaliser différentes études. UN وتم بالتحديد توفير التمويل في إطار دعم هيئات التنسيق الوطنية من أجل تدريب الخبراء الوطنيين على معالجة القضايا المتصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والقيام بدراسات معينة.
    c) former les experts aux méthodes d'examen.] UN (ج) تدريب الخبراء فيما يتصل بكيفية إجراء الاستعراضات.
    Les moyens humains peuvent être considérés comme la ressource la plus importante en période de crise. former des spécialistes est quelque chose qui ne se fait pas du jour au lendemain. UN ويمكن اعتبار الموارد البشرية أهم مورد ينبغي أن يتوفر أثناء الأزمة، ولكن انجاز تدريب الخبراء يستغرق وقتا طويلا.
    Constitution d'une réserve de spécialistes nationaux de l'emploi des extrants de modèles climatiques UN - تدريب الخبراء المحليين على استخدام نتائج نموذج المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more