"تدريب المرأة" - Translation from Arabic to French

    • formation des femmes
        
    • former les femmes
        
    • former des femmes
        
    • la formation de femmes
        
    • la formation de la femme
        
    • FEM TRAINING
        
    • formation destinés aux femmes
        
    • la formation dispensée aux femmes
        
    • intention des femmes
        
    Récemment encore, la formation des femmes en vue de leur contribution effective au développement était ignorée. UN وحتى عهد قريب، أهمل تدريب المرأة الذي يرمي إلى مساهمتها الفعالة في التنمية.
    On ne disposait pas, au moment de l'établissement du présent rapport, de données ventilées sur la formation des femmes par ces SETAS. UN ولم تكن هناك وقت استكمال هذا التقرير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن تدريب المرأة بواسطة هذه الهيئات.
    Enfin, des programmes de formation des femmes aux fonctions de direction, de gestion et à l'entreprenariat ont également été mis en oeuvre. UN وشكل تدريب المرأة في مجال القيادة والإدارة وتنظيم الأعمال أيضا مجال تركيز.
    Il faut donc former les femmes de manière à leur permettre de gérer leurs activités, d'en augmenter les rendements et la profitabilité des spéculations. UN وعليه، ينبغي تدريب المرأة لكي تستطيع إدارة هذه الأنشطة، وزيادة العائدات، والاستفادة من المضاربات.
    Le Gouvernement mexicain, conscient de la nécessité de former les femmes, avait mis en place un programme de bourses de formation destiné aux chômeurs relevant du Ministère du travail. UN وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا للحاجة إلى تدريب المرأة في إطار برنامج الزمالات التدريبية للعاطلين عن العمل التابع لوزارة العمل.
    Depuis 1996, cet office a signé des accords avec différents services publics en vue de former des femmes rurales aux techniques de gestion. UN ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة.
    Il a, à cette fin, coopéré avec le PNUD et l'Université européenne des humanités à la formation de femmes en vue de fonctions de direction et de gestion. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتعاون الحكومة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي والجامعة الأوروبية للدراسات الإنسانية بغية تدريب المرأة لكي تشغل المناصب القيادية والإدارية.
    On constate que la formation de la femme se situe le plus souvent dans les secteurs de l'alimentation, de l'industrie textile, de l'hôtellerie et du tourisme. UN ويمكن أن نلاحظ أن تدريب المرأة في معظمه اتجه صوب برامج التغذية، والنشاط النسجي، والفندقة والسياحة.
    Le Gouvernement a pris, au sein de la fonction publique, des mesures en faveur de la formation des femmes. UN وقد اتخذت الحكومة، في ميدان الخدمة المدنية، تدابير لصالح تدريب المرأة.
    Réalisations de la Fédération générale des agriculteurs en matière de formation des femmes rurales UN وأما منجزات الاتحاد العام للفلاحين في مجال تدريب المرأة الريفية
    Il a également noté que le Centre de formation des femmes arabes en Tunisie, jouerait un rôle primordial dans l'établissement de rapports nationaux sur le développement humain, en recueillant des données statistiques. UN وهناك مثال آخر هو مركز تدريب المرأة العربية في تونس، الذي يؤدي دورا رئيسيا في إعداد التقارير المتعلقة بالتنمية البشرية الوطنية عن طريق قيامه بجمع البيانات اﻹحصائية.
    Il a également noté que le Centre de formation des femmes arabes en Tunisie, jouerait un rôle primordial dans l'établissement de rapports nationaux sur le développement humain, en recueillant des données statistiques. UN وهناك مثال آخر هو مركز تدريب المرأة العربية في تونس، الذي يؤدي دورا رئيسيا في إعداد التقارير المتعلقة بالتنمية البشرية الوطنية عن طريق قيامه بجمع البيانات اﻹحصائية.
    Conformément aux grands axes stratégiques de ce plan, on a conçu et mis en œuvre le Programme de formation des femmes dans les Conseils de développement urbain et rural. UN وبمقتضى المحاور الاستراتيجية لهذه الخطة، جرى وضع وتنفيذ برنامج تدريب المرأة في مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    Il y aurait beaucoup à gagner à donner plus de place à la formation des femmes en tant que participantes actives non seulement à la conception et à la gestion des systèmes hydriques, mais aussi à l'élaboration des politiques. UN ويمكن الاستفادة على نحو كبير من التشديد بشكل خاص على تدريب المرأة بوصفها مشاركة نشطة، ليس فقط في تصميم وادارة شبكات المياه وانما أيضا في مرحلة وضع السياسة العامة.
    Le premier, au Swaziland, mettait l'accent sur l'intégration de la formation des femmes rurales à des activités rémunératrices de type commercial ou technique et de l'accès au crédit et à des services de conseil et d'orientation postformation. UN وفي سوازيلند، تتركز اﻷنشطة على دمج تدريب المرأة الريفية بالتجارة وعلى المهارات التقنية المدرة للدخل مع اتاحة فرص الوصول إلى الائتمان والخدمات الاستشارية والمرجعية في مرحلة ما بعد للتدريب.
    Le Gouvernement mexicain, conscient de la nécessité de former les femmes, avait mis en place un programme de bourses de formation destiné aux chômeurs relevant du Ministère du travail. UN وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا للحاجة إلى تدريب المرأة في إطار برنامج الزمالات التدريبية للعاطلين عن العمل التابع لوزارة العمل.
    La mise en œuvre d'une politique de cette nature va de pair avec l'initiative consistant à former les femmes aux postes de responsabilité afin qu'elles puissent être égales aux hommes et à sensibiliser les hommes à l'importance de faire participer les femmes aux discussions. UN وأن تنفيذ سياسة هذه طبيعتها يوافق الاقتراح الداعي إلى تدريب المرأة على القيادة حتى تكون مساوية للرجل وأن يتم تثقيف الرجل بشأن أهمية إشراك المرأة على طاولة العمل.
    Par ailleurs, l'administration propose un stage de formation visant à former les femmes au rôle de médiateur lors de discussions de groupe portant sur la condition de la femme. UN إضافة إلى ذلك، عقدت الإدارة دورة تدريبية خاصة موجّهة صوب تدريب المرأة على أن تقوم بدور الميسِّرة في اجتماعات الأفرقة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بوضع المرأة.
    Plusieurs experts ont insisté sur l'importance de former des femmes car il y avait plus de chances qu'elles restent au village. UN وشدد العديد من الخبراء على أهمية تدريب المرأة الريفية لأن الاحتمال الغالب أنها هي التي تبقى في القرى.
    Juin 2005 : animateur de la formation de femmes à la direction politique, organisée à Monrovia par le Bureau du Conseiller pour l'égalité entre les sexes de la Mission des Nations Unies au Libéria. UN ' 6` ميسِّرة، تدريب المرأة على القيادة السياسية في ليبريا، دورة نظمها مكتب مستشارة الشؤون الجنسانية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حزيران/يونيه 2005، في منروفيا، ليبريا
    — Concevoir une méthodologie spécifique axée sur la problématique hommes-femmes pour la formation de la femme et son intégration au processus de développement; UN - المساهمة في تدريب المرأة وإدماجها في عملية التنمية من خلال منهجية محددة تركز على الجنسانية.
    Le projet FEM TRAINING NET a contribué à la réalisation d'un réseau en matière d'éducation et de formation des filles et des femmes. UN وساهم مشروع شبكة تدريب المرأة في إنشاء شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Malheureusement, les programmes de formation destinés aux femmes sont surtout axés sur les aspects domestiques plutôt que sur les techniques agricoles, encore que les deux aspects soient indispensables et doivent être associés. UN غير أن برامج تدريب المرأة تميل إلى التأكيد على المهارات المنزلية أكثر مما تؤكد على المهارات الزراعية، رغم أهمية كل منهما والحاجة الماسة إلى الجمع بينهما.
    Une grande partie de la formation dispensée aux femmes consiste à leur offrir des informations relatives à la nutrition, pour leur propre santé et celle de leurs enfants. UN ويتمثل جزء هام من تدريب المرأة في تزويدها بالمعلومات التغذوية للحفاظ على صحتها وصحة أطفالها.
    Une formation en aviculture et en zootechnie a en outre été dispensée avec succès à l'intention des femmes. UN وقد تحقق بنجاح أيضا تدريب المرأة على مجال انتاج الدواجن وتربية الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more