iii) formation des agriculteurs et des associations d'usagers de l'eau pour les encourager à utiliser l'eau efficacement et à gérer les terres agricoles de manière viable; | UN | ' 3` تدريب المزارعين وجمعيات مستهلكي المياه في مجالي الاقتصاد في استخدام المياه والإدارة المستدامة للزراعة والأراضي؛ |
D'après l'expérience acquise, il semble que, facilitée par une aide au microcrédit et par des programmes de formation des agriculteurs, l'adoption de telles méthodes pourrait s'étendre rapidement. | UN | وتبين التجربة أن وتيرة العمل بهذه الأساليب قد تتنامى بسرعة لو دعمتها القروض الصغيرة وبرامج تدريب المزارعين. |
Le Mali a estimé que la formation des agriculteurs à la pluviométrie et à l'observation phénologique permettait de réduire de 40 % à 5 % les pertes de semences et d'augmenter les rendements des cultures. | UN | وقدرت مالي أن تدريب المزارعين على أخذ مقاييس هطول الأمطار ورصد الظواهر قد أفضى إلى تقليص نسبة خسارة البذور من 40 إلى 5 في المائة وإلى زيادة غلة المحاصيل. |
Il importe par ailleurs de former les agriculteurs à la conservation des aliments. | UN | ومن المهم أيضاً تدريب المزارعين على تقنيات حفظ الغذاء. |
formation d'agriculteurs, formation d'agriculteurs de la nouvelle génération | UN | تدريب المزارعين وتدريب الجيل القادم من المزارعين |
vi) Assortir les politiques favorables à l'accès sûr aux terres de mesures d'appui à l'utilisation productive des ressources foncières, y compris la formation des agriculteurs et l'accès au crédit; | UN | ' 6` وضع سياسات لتشجيع التملك المضمون للأرض لدعم الاستخدام المنتج لموارد الأرض، بما في ذلك تدريب المزارعين وتوفير فرص الحصول على الائتمان؛ |
De plus, la formation des agriculteurs béninois à l'emploi judicieux des pesticides est beaucoup plus limitée qu'en Australie ou aux États-Unis. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن مستوى تدريب المزارعين في بنن على استخدام مبيدات الآفات بعناية أقل منه في أستراليا أو الولايات المتحدة. |
Connaissances, formation et éducation des agriculteurs et des ouvriers agricoles. Trop souvent, la formation des agriculteurs et des ouvriers agricoles repose sur une diffusion progressive de l'information des scientifiques aux populations agricoles < < non éduquées > > et présuppose la supériorité d'un modèle d'agriculture scientifique, technique et industrielle. | UN | 2 - توفير المعارف للمزارعين والعاملين في المزارع وتدريبهم وتثقيفهم - يرتكز تدريب المزارعين والعاملين في المزارع في أغلب الأحيان على نشر المعلومات من البرج العاجي للعلماء إلى المزارعين العاملين في المزارع غير المتعلمين استنادا إلى افتراض أفضلية النموذج الزراعي العلمي والتقني والصناعي. |
13. formation des agriculteurs et de leurs familles à devenir des agents actifs du développement social; | UN | )٣١( تدريب المزارعين وأُسرهم كيما يسهموا بنشاط في عملية التنمية الوطنية؛ |
En outre, de nombreux gouvernements ont favorisé la formation des agriculteurs pour les aider à mieux gérer les exploitations, à accroître leurs compétences techniques et à se familiariser avec les nouvelles orientations de la production, de la technologie et de la commercialisation des produits agricoles. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت حكومات عديدة المساعدة من أجل تدريب المزارعين بغية تحسين القدرات الادارية، ورفع مستويات المهارات التقنية، وتعريف المزارعين بالاتجاهات الجديدة في الانتاج الزراعي والتكنولوجيا والتسويق. |
La demande présentée par le Japon portait sur une quantité de 3,3 tonnes, une baisse de 5 %, pour utilisations dans la culture des châtaignes fraîches, et visait à permettre au Japon de poursuivre les améliorations logistiques et les programmes de formation des agriculteurs que le Comité jugeait essentiels pour garantir une utilisation sans risque des produits de remplacement. | UN | وقدمت اليابان تعييناً يقل بنسبة 5 في المائة عن الـ 3.3 أطنان للكستناء الطازجة، الأمر الذي أعطى اليابان وقتاً لمواصلة التحسينات اللوجستية وبرامج تدريب المزارعين التي تعتقد لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أنها مهمة من أجل الاستخدام المأمون للبدائل. |
Cet arrangement a facilité les activités génératrices de revenus et le financement de projets communautaires (puits, écoles, installations sanitaires et moulins) ainsi que la formation des agriculteurs et leur participation aux décisions. | UN | ويسَّـر هذا الترتيب الأنشطة المدرة للدخل ودعم المشاريع المجتمعية (بما في ذلك حفر الآبار والمدارس والمرافق الصحية والمطاحن)، فضلا عن تدريب المزارعين والمشاركة في صنع القرارات(). |
108. La Direction des services d'expansion, actuellement décentralisée, est plus axée sur la formation à la transformation, la commercialisation et la diversification, quoique les modes de production et de protection agricoles avancés continuent de figurer en bonne place parmi les besoins de formation des agriculteurs. | UN | 108- ومديرية خدمات الإرشاد، وهي ذات طابع لا مركزي في الوقت الراهن، تركز بصفة أوسع على التدريب في مجال معالجة المواد وتسويقها وتنويعها، رغم أن أساليب الزراعة والحماية المتطورة لا تزال ترتبط ارتباطاً شديداً باحتياجات تدريب المزارعين. |
b) Amélioration de la formation des agriculteurs et des travailleurs agricoles. Reconnaître le rôle central que jouent les agriculteurs dans le domaine de la recherche-développement. Appuyer les programmes de formation élaborés par les organisations d'agriculteurs. | UN | (ب) تحسين تدريب المزارعين والعمال الزراعيين - إدراك الدور المركزي لصغار المزارعين في البحث والتنمية، ودعم البرامج التدريبية لمنظمات المزارعين أنفسهم. |
< < Réseau pour la formation tout au long de la vie et l'amélioration des personnes employées dans les secteurs ruraux - AGRO-TRAINING > > , réalisé par le partenariat de développement < < AGRO-TRAINNG NET - RÉSEAU POUR LA formation des agriculteurs > > . | UN | " شبكة التدريب والتطوير المستمرين مدى الحياة للعاملين في القطاعات الزراعية - شبكة التدريب الزراعي " التي تنفذها الشراكة الإنمائية " شبكة التدريب الزراعي - شبكة تدريب المزارعين " . |
formation des agriculteurs (A) | UN | تدريب المزارعين )نفذ( |
Le projet intitulé Aménagement durable des terres sèches marginales (SUMAMAD)a, en Ouzbékistan, a contribué à l'amélioration des systèmes de gestion des troupeaux, ce qui allégeait la surcharge pastorale sur les parcours, à la formation des agriculteurs locaux en matière de surveillance des tendances à la dégradation des sols, et à l'introduction de plantes fourragères d'origine locale, visant à régénérer les parcours érodés. | UN | ساهم مشروع الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الهامشية(أ) في أوزبكستان في تحسين نظم إدارة قطعان الماشية مما خفف الضغط على المراعي، حيث تم تدريب المزارعين المحليين على رصد اتجاهات تدهور الأراضي، واستعمال نباتات علف محلية تهدف إلى تجديد المراعي المتدهورة. |
b) former les agriculteurs et les groupements féminins à la gestion des phyto-aliments, en insistant particulièrement sur la conservation et la production de la couche arable. | UN | )ب( تدريب المزارعين والمجموعات النسائية على إدارة المغذيات النباتية مع التشديد بوجه خاص على صون التربة الزراعية والانتاج . |
La République de Corée, par exemple, a élaboré des lignes directrices pour la gestion de l'énergie, alors que le Zimbabwe a encouragé la formation d'agriculteurs à l'utilisation des technologies photovoltaïques. | UN | فقد أعدت جمهورية كوريا، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية لإدارة الطاقة، بينما شجعت زمبابوي تدريب المزارعين على استخدام تكنولوجيات الكهرباء الضوئية. |
c) formation d'agriculteurs aux techniques agricoles et d'élevage, destinée à réduire la pauvreté; | UN | (ج) تدريب المزارعين القرويين على الزراعة وتربية الحيوانات لتخفيض الفقر؛ |