"تدريب الموظفين في" - Translation from Arabic to French

    • formation du personnel dans
        
    • la formation du personnel des
        
    • la formation du personnel à
        
    • formation du personnel aux
        
    • former le personnel des
        
    • formation du personnel du
        
    • Formation du personnel au
        
    • formation du personnel sur
        
    • la formation de personnel en
        
    • formation des fonctionnaires aux
        
    • former le personnel dans
        
    • la formation des fonctionnaires dans
        
    Nous devons renforcer la formation du personnel dans toutes les régions. UN كما يجب أن نوسع ونعزز أنشطة تدريب الموظفين في جميع المناطق.
    La formation du personnel dans ce domaine a été intensifiée et des projets pilotes de terrain ont été lancés. UN وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان.
    L'accès au fonds est également essentiel pour financer la formation du personnel des pays en développement et permettre à ces pays de préparer les dossiers qu'ils doivent soumettre à la Commission. UN ومن المسائل الحيوية أيضا تيسير الوصول إلى الصندوق من أجل تمويل تدريب الموظفين في البلدان النامية وتمكين تلك البلدان من إعداد البيانات التي تقدم إلى اللجنة.
    La figure 15 indique que la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats a augmenté systématiquement. UN ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة.
    Recommandation 21. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'on n'avait pas assez prêté attention à l'important domaine de la formation du personnel aux relations avec les médias. UN التوصية ٢١ - رأى عدد من الوفود أن هناك مجالا هاما هو تدريب الموظفين في ميدان وسائط اﻹعلام لا يوجه إليه اهتمام كاف.
    On pourrait par exemple recourir à des formateurs-conseils pour former le personnel des trois missions ou choisir d'envoyer le personnel nouvellement affecté à l'ONUCI suivre une formation dans la zone relevant de la compétence de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب.
    formation du personnel du DAM et du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois UN تدريب الموظفين في إدارة الدعم الميداني وفي الميدان على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    La formation du personnel dans ce domaine est en cours. UN ويجري حالياً تدريب الموظفين في هذا المجال.
    Nous devons renforcer la formation du personnel dans toutes les régions. UN كما يجب أن نوسع ونعزز أنشطة تدريب الموظفين في جميع المناطق.
    La formation du personnel dans ce domaine a été intensifiée et des projets pilotes de terrain ont été lancés. UN وقد جرى تكثيف تدريب الموظفين في هذا المجال وأُطلقت مشاريع تجريبية في الميدان.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    Il est encouragé, en particulier, à renforcer la formation du personnel des bureaux de l'Unité de soutien aux victimes et de la police sur la violence à l'égard des femmes, notamment les agressions sexuelles et la violence dans la famille. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    24. la formation du personnel à l'analyse des questions concernant les femmes devrait faire partie intégrante du programme tendant à renforcer les mécanismes nationaux et à établir des liens avec les institutions de développement rural. UN ٤٢ - وينبغي أن يكون تدريب الموظفين في المسائل المتعلقة بالجنسين جزءا لا يتجزأ من البرنامج لتعزيز اﻵليات الوطنية وإنشاء روابط مؤسسية مع مؤسسات التنمية الريفية.
    Il a noté avec satisfaction que l'UNICEF avait fait de la formation du personnel à la traduction des normes et principes des droits de l'homme en mesures pratiques une de ses priorités et que cette formation avait déjà commencé dans des domaines complexes comme le droit international applicable aux conflits armés et aux situations d'instabilité. UN ولاحظ مع الارتياح أن تدريب الموظفين في مجال ترجمة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان إلى جهود عملية هو من أولويات اليونيسيف وقد سبق الاضطلاع به في مجالات معقدة، مثل القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة واﻷوضاع غير المستقرة.
    110. La formation du personnel aux questions intéressant la participation des femmes au développement constitue une autre priorité de la stratégie. UN ١١٠ - ويشكل تدريب الموظفين في مجال المرأة في التنمية أولوية في إطار هذه الاستراتيجية.
    Trois États Membres ont reconnu qu'ils auront besoin de former le personnel des administrations responsables pour donner son plein effet à l'interdiction de voyager. UN وتعترف ثلاث دول أعضاء بأنها في حاجة إلى تدريب الموظفين في الوكالات المنفذة المعنية لكي يتحقق التنفيذ الكامل لإجراءات حظر السفر.
    · formation du personnel du Service des réfugiés à la détermination du statut. UN تدريب الموظفين في دائرة شؤون اللاجئين على تقرير مركز اللاجئ.
    d'exécution EC/48/SC/CRP.19 Formation du personnel au HCR: Actualisation de la situation UN EC/48/SC/CRP.19 تدريب الموظفين في المفوضية: معلومات مستجدة عن التطورات اﻷخيرة
    4. Le Comité consultatif comprend que la formation du personnel sur le terrain aux principes fondés sur les résultats est une entreprise ambitieuse qui doit s'accompagner des outils informatiques appropriés. UN 4- وتدرك اللجنة الاستشارية أن مهمة تدريب الموظفين في الميدان على مبادئ الميزنة القائمة على تحقيق النتائج مهمة كبيرة ينبغي الاستعانة فيها بأدوات تكنولوجيا المعلومات الملائمة.
    Le Comité a constaté qu'une attention accrue était accordée à la formation du personnel, et il a exprimé son appui aux propositions formulées dans le budget concernant la nécessité d'investir des ressources dans la formation de personnel en 2004-2005. UN 61 - وأُشير إلى زيادة التركيز على تدريب الموظفين. وأُعرب عن التأييد للمقترحات الــــواردة في الميزانـــية لتلبية الحاجة إلى الاستثمار في تدريب الموظفين في فترة السنتين 2004-2005.
    c) Améliorer le niveau de formation des fonctionnaires aux normes minimales de sécurité UN (ج) تحسين مستوى تدريب الموظفين في مجال العمل بالمعايير الأمنية الدنيا
    En signant le Code, les voyagistes se sont engagés à appliquer six mesures, impliquant notamment de former le personnel dans les pays de destination et d'insérer dans les contrats conclus avec les agents sur place une clause interdisant l'exploitation sexuelle des enfants. UN وبالتوقيع على هذه المدونة، يكون لزاماً على وكالات السفر تنفيذ ستة تدابير منها تدريب الموظفين في البلدان التي تمثل وجهات للسفر، وتضمين العقود مع الوكلاء المحليين شرطاً يمنع استغلال الأطفال جنسياً.
    Par ailleurs, il conviendrait d'introduire des dispositions prescrivant la formation des fonctionnaires dans la législation nationale. UN كما ينبغي إدخال الأحكام التي تتضمن متطلبات تدريب الموظفين في التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more