"تدريب تقني" - Translation from Arabic to French

    • formation technique
        
    • formations techniques
        
    Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. UN وعلى سبيل المثال، فإنه مع شراء منتج معين يمكن أيضاً أن تحصل المدارس والبلديات على حواسيب أو تدريب تقني.
    Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمدارس والبلديات، لدى شراء منتج معين، أن تحصل أيضاً على حواسيب أو على تدريب تقني.
    Il prévoit, pour la fin de l'année 2010, la formation technique et technologique de près de 1 000 femmes défavorisées et des régions nord et nord-est, en fonction de la vocation économique de chaque communauté. UN وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية.
    Des mécanismes de financement internationaux et des programmes de formation technique pourraient être mis sur pied à cette fin. UN ويمكن، تحقيقا لهذا الغرض، إنشاء آليات تمويل وبرامج تدريب تقني دولية.
    Ces séminaires sont suivis de formations techniques avec la participation de parties prenantes des différentes régions. UN ويلي الحلقات الدراسية تدريب تقني بمشاركة أصحاب المصلحة في مناطق مختلفة.
    Il est notamment prévu de mettre en place un programme de formation technique spécialisée pour la réadaptation et la réinsertion des extrémistes violents. UN وسيشمل البرنامج توفير تدريب تقني متخصص على إعادة تأهيل المتطرفين العنيفين وإدماجهم في المجتمع.
    L'oratrice demande également si les autorités de Guinée-Bissau ont mis en place des programmes d'alphabétisation ou de formation technique des femmes rurales. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة تتولى إدارة أي برامج لمحو الأمية أو توفير تدريب تقني ما للنساء الريفيات.
    À l'issu de l'obtention de ce diplôme, ils ont la possibilité d'accéder à une formation technique et professionnelle. UN وعلى إثر حصول هؤلاء التلاميذ على هذه الشهادة، يمكنهم الحصول على تدريب تقني ومهني.
    Une formation technique ou paraprofessionnelle est généralement nécessaire, complétée par une vaste expérience à des niveaux de responsabilité de plus en plus élevés. UN يُطلب عادة إجراء تدريب تقني رسمي أو شبه فني، ويجري تكميله بتجربة شاملة، متدرجة المسؤولية بيئة العمل
    Une formation technique en agriculture et artisanat en vue de faciliter l'insertion des jeunes filles dans le marché de l'emploi. UN - تدريب تقني في الزراعة والصناعة التقليدية بغرض تيسير إدماج الفتيات في سوق العمل.
    Ce domaine comprend des activités de formation technique traditionnelles et non traditionnelles et de gestion d'entreprises pour les femmes victimes du chômage ou du sous-emploi. UN يجري، في مجال تعزيز ومتابعة وتقييم الدروس والمشاريع، الاضطلاع بأنشطة تدريب تقني تقليدي وغير تقليدي في مجال إدارة المشاريع للنساء العاطلات والعاملات بقدر غير كاف.
    En 1991, l'Institut national de formation technique (INATEC) a mis en place le Programme en faveur des femmes qui vise à dispenser une formation technique aux femmes pour leur permettre de s'insérer dans de meilleures conditions au marché du travail. UN أنشأ المعهد الوطني الأعلى للتكنولوجيا في عام 1991 برنامجا للنهوض بالمرأة، يرمي إلى تقديم تدريب تقني يعزز فرص دخولها إلى سوق العمل.
    formation technique des femmes pour leur permettre d'accéder au marché du travail; UN - تقديم تدريب تقني للنساء حتى يتمكن من دخول سوق العمل؛
    Il était absolument prioritaire de mettre au point des programmes de formation technique à l'intention des fiscales, tâche à laquelle on s'attelait actuellement; des cours de recyclage sur des questions spécifiques, comme les droits de l'homme, étaient dispensés régulièrement. UN وأن المكتب يعطي أولوية رئيسية لوضع برامج تدريب تقني لممثلي الادعاء؛ وأن هذه البرامج يجري إعدادها، إلى جانب الدورات الدراسية المنشﱢطة التي كانت توفر بصفة منتظمة بشأن قضايا محددة، مثل حقوق اﻹنسان.
    Ainsi, par exemple, on élabore des manuels de formation technique destinés aux spécialistes, comme les fonctionnaires de police, les avocats et les juges, ou aux observateurs des droits de l'homme. UN وتشمل أمثلة تنمية البرنامج وضع أدلة تدريب تقني لجماهير المهنيين، بما في ذلك الشرطة والمحامون والقضاة والقائمون برصد حقوق اﻹنسان.
    Dix millions de femmes recevront une formation technique spéciale leur permettant d'acquérir au moins une qualification pratique. UN وسيقدم إلى عشرة ملايين من النساء تدريب تقني خاص يستند إلى برامج تدريبية أكثر شمولا حتى يستطعن اكتساب مهارة عملية واحدة على اﻷقل.
    Leur personnel a également besoin de recevoir une formation technique à la gestion des cas de violence envers les femmes et les enfants, et ils devront améliorer la coordination de leur travail avec celui de la police, des centres de santé et des autorités des atolls et des îles. UN وهي تحتاج أيضاً إلى تدريب تقني على متابعة وإدارة حالات العنف ضد النساء والأطفال، وإلى تحسين عملها التنسيقي مع الشرطة، والمراكز الصحية، والمسؤولين في الجزر المرجانية والجزيرة الأم أو الأصلية.
    L'idée de départ est d'assurer une formation technique spécialisée et intensive à certaines personnes vivant en milieu rural afin de promouvoir un certain nombre de technologies et d'offrir des services techniques avec l'appui et sous la supervision d'un organisme de vulgarisation. UN ويستند هذا النموذج إلى فكرة تقديم تدريب تقني متخصص ومكثف لأفراد محددين يعيشون في المجتمعات الريفية بهدف تعزيز مجموعة متنوعة من التكنولوجيات وتقديم خدمات تكنولوجية بدعم وإشراف من منظمة إرشادية.
    Des formations techniques et professionnelles sont organisées à l'intention des femmes afin que celles-ci puissent exercer des métiers non traditionnels. UN 40- تنظيم أنشطة تدريب تقني ومهني مخصصة للمرأة لكفالة مشاركتها في الأعمال غير التقليدية.
    UNITAR/UNOSAT s'est félicité de sa collaboration avec le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de missions techniques consultatives auprès des États Membres, accompagnées de formations techniques qu'il dispense. UN ويرحب برنامج يونوسات بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إيفاد البعثات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء إضافةً إلى ما يقدمه البرنامج من تدريب تقني.
    :: 685 artisans dont 426 artisanes membres de 12 OFACOM ont suivi des sessions de formations techniques dans les domaines de la maçonnerie, de la teinture, de la mécanique deux roues, de la production de pains, du tissage, de la filature; UN :: حضر 685 من الحرفيين، كان منهم 426 امرأة، الأعضاء في 12 منظمة مشرفة على اتحادات الحرفيين والحرفيات، دورات تدريب تقني في مجال البناء، والصباغة، وميكانيكا الدراجات بأنواعها، وإنتاج الخبز، والنسيج، والغزل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more