"تدريب خاص" - Translation from Arabic to French

    • une formation spéciale
        
    • une formation spécifique
        
    • formation spécialisée
        
    • de formation spéciale
        
    • formation particulière
        
    • spécial de formation
        
    • de formation spécifique
        
    • programmes spéciaux de formation
        
    • des formations spécifiques
        
    • de former le personnel chargé
        
    • une formation portant spécifiquement
        
    Afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de ces détenus, les fonctionnaires de la CSD reçoivent une formation spéciale. UN ولإيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للسجناء ذوي الإعاقة، يجري ترتيب تدريب خاص لموظفي الإدارة.
    Les experts à disposition devraient bénéficier d'une formation spéciale. UN ويجب توفير تدريب خاص للخبراء الذين سيتولون هذه المهمة.
    une formation spéciale devrait être donnée aux travailleurs sociaux, compte tenu de l'importance de cette catégorie de personnel. UN وينبغي توفير تدريب خاص للمشرفين الاجتماعيين إدراكا ﻷهمية هذه المهنة.
    Les premiers équipements spécialisés ont été livrés et une formation spécifique a été prévue à l'intention du personnel soignant. UN وتم تسليم أول التجهيزات المتخصصة وتقرر تقديم تدريب خاص للأطباء والممرّضين.
    L'Égypte protégeait ses sites archéologiques en recourant, entre autres mesures, à des forces de police spécialisées dotées d'une formation spécialisée. UN وتتولى مصر حماية مواقعها الأثرية بوسائل منها استخدام قوات شرطة خاصة حاصلة على تدريب خاص في هذا المجال.
    Un programme de formation spéciale conçu à l'intention de la jeunesse uruguayenne est actuellement exécuté avec l'appui de la Banque interaméricaine de développement. UN ويجري تنفيذ برنامج تدريب خاص لشباب باراغواي بدعم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Une formation particulière à la coordination et au travail d'équipe sera nécessaire et devrait être dispensée. UN وسيقتضي اﻷمر توفير تدريب خاص على مهارات التنسيق والعمل مع اﻷفرقة.
    :: une formation spéciale à l'intention des cadres, des dirigeants et des professionnels spécialisés dans le domaine de la protection des enfants; UN تدريب خاص لبعض الكوادر والقيادات والأخصائيين في مجال حماية الطفولة؛
    De plus, les fonctionnaires de police reçoivent désormais une formation spéciale axée sur le problème de la violence familiale. UN إضافة إلى ذلك، استُخدِم تدريب خاص يركِّز بالتحديد على مسألة العنف العائلي.
    une formation spéciale a aussi été organisée à l'intention des membres de la Police des Nations Unies pour favoriser l'application des instructions permanentes d'opération sur les agressions sexuelles et la violence au foyer. UN كما نُظم تدريب خاص لدعم إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الاعتداء الجنسي والعنف العائلي لضباط شرطة الأمم المتحدة.
    une formation spéciale a été organisée à l'intention des mères sur les questions relatives à la réadaptation de leurs enfants. UN ونُظم تدريب خاص للأمهات بشأن المسائل المتصلة بتأهيل أطفالهن.
    En outre, les membres des forces de police doivent suivre une formation spéciale en matière de droits de l'homme. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب على رجال قوات الشرطة أن يحصلوا على تدريب خاص في ميدان حقوق الإنسان.
    Les ministères ont déjà nommé des coordonnateurs et le Bureau pour l'égalité des chances préparera une formation spéciale à leur intention. UN وسبق للوزارات أن قامت بتعيين منسقين وسيقوم مكتب تكافؤ الفرص بإعداد تدريب خاص من أجلهم.
    - une formation spécifique aux situations de violences au sein du couple sera systématiquement proposée aux professionnels susceptibles de les repérer. UN - توفير تدريب خاص للتعامل مع حالات العنف الزوجي لجميع المهنيين الذين قد يكتشفوا مثل هذه الحالات.
    Un test de dépistage et des services de conseil confidentiels sont assurés grâce à une formation spécifique dispensée aux soignants. UN ويتوافر الاختبار والنصح بشكل مؤتمن على أسرار المريض مع توفير تدريب خاص لمقدمي الرعاية الصحية.
    Dans le cadre de cette initiative, une formation spécifique avait été dispensée aux fonctionnaires, à la société civile et aux représentants du monde de l'entreprise. UN وفي سياق تلك المبادرة، يوفَّر تدريب خاص للموظفين المدنيين والمجتمع المدني وممثِّلي قطاع الأعمال.
    On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Une unité spéciale d'intervention rapide a été créée à Erdut à l'issue d'un stage de formation spéciale à Valbandon. UN وأنشئت وحدة خاصة لﻹجراءات السريعة عقب تدريب خاص في فالباندون، ويوجد مقرها في إردوت.
    Aucun juge n'est désigné pour traiter les affaires de corruption et les juges ne bénéficient actuellement d'aucune formation particulière sur les questions de lutte anticorruption. UN ولم يعيَّن قضاة لتناول قضايا الفساد تحديداً، ولا يُوفّر حالياً تدريب خاص للقضاة بشأن مسائل مكافحة الفساد.
    En outre, un programme spécial de formation a été mis au point pour prêter assistance aux enfants de la rue. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد صُمم برنامج تدريب خاص لمساعدة أطفال الشوارع.
    Le BSP met au point les modalités d'un accord avec une université en vue d'élaborer et d'appliquer un programme de formation spécifique sur la passation des contrats relatifs aux services. UN ويضع مكتب خدمات المشاريع الصيغة النهائية للعقد مع إحدى الجامعات لوضع وتنفيــــذ برنامج تدريب خاص بشأن التعاقد على الخدمات.
    5. Les États sont encouragés à organiser des programmes spéciaux de formation en droit international à l'intention des juristes, notamment les juges, et du personnel des ministères des affaires étrangères et d'autres ministères concernés, ainsi que du personnel militaire. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك اﻷفراد العسكريين.
    Elle recommande donc une nouvelle fois à Monaco de mettre en place des formations spécifiques sur les droits de l'homme, la diversité et la lutte contre le racisme à l'intention du personnel enseignant. UN ولذلك، كررت توصيتها المتعلقة باعتماد تدريب خاص للمدرسين يركز على حقوق الإنسان والتنوع ومكافحة العنصرية.
    Ce facteur est particulièrement important lorsqu’il s’agit de victime de délits avec violences et il est nécessaire de former le personnel chargé des enquêtes. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    b) Dispenser à l'ensemble du personnel concerné, en particulier le personnel médical, une formation portant spécifiquement sur les méthodes de détection des séquelles de la torture et des mauvais traitements et sur l'utilisation du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); UN (ب) توفير تدريب خاص لجميع الموظفين المعنيين، ولا سيما أفراد الخدمات الطبية، على كيفية تحديد آثار التعذيب وإساءة المعاملة واستخدام " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more