"تدريب طبي" - Translation from Arabic to French

    • formation médicale
        
    Le SPT est préoccupé par le fait que ce soit le personnel de police, sans formation médicale, qui décide de permettre aux personnes privées de liberté d'obtenir des soins médicaux. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية يقرره موظفو الشرطة الذين لا يتوافر لهم تدريب طبي.
    On doute qu'il ait une formation médicale, et quand ses expériences échouent, il les ensevelie peut-être comme entrave aux analyses. Open Subtitles و من المشكوك فيه تلّقيه لأي تدريب طبي و حينما تفشل تجاربه ربما يدفن ضحاياه كتدابير لطمس الأدلة الشرعية
    Il peut avoir eu une formation médicale, et il est capable de contenir de grandes quantités de produits pharmaceutiques contrôlés. Open Subtitles وربما كان لديه تدريب طبي وقادر على تخزين كميات كبيرة من المستحضرات الصيدلانية المقيدة
    - Celui qui s'en occupera devra avoir une formation médicale. Open Subtitles القصد , هو بأن على شخص ما لديه تدريب طبي بأن يدير المنزل ولكني أشعر حقاً
    179. Le SPT est préoccupé par le fait que ce soit le personnel policier, sans formation médicale, qui décide de l'accès des personnes privées de liberté aux soins médicaux. UN 179- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها من أن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية قرار يتخذه أفراد الشرطة دون أن يكونوا قد تلقوا أي تدريب طبي.
    Aucun service d'ambulance n'était disponible pour les cas urgents et à Tubmanburg, une femme qui avait fait une fausse couche a été laissée sans soins entre les mains du directeur du camp, qui n'avait aucune formation médicale. UN ولم تكن هناك خدمة إسعاف لإحالات الطوارئ وفي توبمانبرغ، تُركت امرأة في حالة إجهاض بدون عناية طبية في رعاية مدير المعسكر الذي لم يحصل على أي تدريب طبي.
    Des ressources sont nécessaires pour perfectionner les services de formation médicale existants, pour promouvoir l'éducation sanitaire dans toute la zone de la mission et pour faire face aux besoins en formation médicale plus poussée du personnel travaillant dans des conditions dangereuses. UN ويلزم توافر موارد لتعزيز التدريب الطبي القائم حاليا، وترويج التثقيف الصحفي في جميع أنحاء منطقة البعثة، وتلبية الطلبات الواردة من العاملين في أجواء محفوفة بالمخاطر بصدد حصولهم على تدريب طبي أكثر تقدما.
    Conformément à cette loi, les femmes âgées entre 19 et 40 ans ayant une formation médicale ou une autre formation spécialisée peuvent être inscrites au rôle de recrutement en temps de paix ou engagées en tant que volontaires. UN ووفقاً لهذا القانون، يمكن للنساء اللواتي يتراوح عمرهن بين 19 و40 سنة واللواتي حصلن على تدريب طبي أو غير ذلك من التدريب المتخصص أن يتسجلن لدى السلطات العسكرية وقت السلم، ويجوز أن يتجندن في الخدمة العسكرية على أساس التطوع.
    Les soins de santé sont souvent dispensés par des médecins ayant vocation presque exclusivement thérapeutique ou par des infirmières ou infirmiers n'ayant reçu qu'une formation médicale de base, qui ont essentiellement pour mission de guérir les détenus malades et d'examiner tous nouveaux arrivants pour voir s'ils souffrent de maladies contagieuses ou de blessures apparentes. UN وفي الكثير من الحالات، يُقدم الرعاية الصحية أطباء يكاد ينحصر دورهم في العلاج، أو ممرضون أو مساعدون طبيون ليس لديهم إلا تدريب طبي أساسي، حيث ينصب تركيزهم على معالجة المرضى من المحتجزين وفحص القادمين الجدد لاكتشاف الأمراض المعدية أو الإصابات الظاهرة للعيان.
    Il aurait une formation médicale ? Open Subtitles تعتقدين ان لديه تدريب طبي ؟
    Avec une formation médicale. Open Subtitles مساعدة مع تدريب طبي
    Il a certainement eu une formation médicale. Open Subtitles لديه تدريب طبي حتما
    Aucune indication de formation médicale ? Open Subtitles هل هناك دلائل على تدريب طبي ؟
    J'ai pas de formation médicale ! Open Subtitles لكني بدون أي تدريب طبي سابق
    22) Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que les femmes doivent se soumettre à un examen de leurs parties intimes au moment de leur admission dans un lieu de détention, en particulier par le fait que ces examens peuvent être effectués par du personnel qui n'a pas les qualifications nécessaires, notamment du personnel sans formation médicale (art. 16). UN (22) وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تفتيش عورات النساء عند دخولهن مكاناً من أماكن الاحتجاز، وخاصة إزاء احتمال إجراء عمليات التفتيش تلك من قِبل أشخاص غير مؤهلين ومنهم موظفون لم يتلقوا أي تدريب طبي (المادة 16).
    22) Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que les femmes doivent se soumettre à un examen de leurs parties intimes au moment de leur admission dans un lieu de détention, en particulier par le fait que ces examens peuvent être effectués par du personnel qui n'a pas les qualifications nécessaires, notamment du personnel sans formation médicale (art. 16). UN (22) وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تفتيش عورات النساء عند دخولهن مكاناً من أماكن الاحتجاز، وخاصة إزاء احتمال إجراء عمليات التفتيش تلك من قِبل أشخاص غير مؤهلين ومنهم موظفون لم يتلقوا أي تدريب طبي (المادة 16).
    22. Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que les femmes doivent se soumettre à un examen de leurs parties intimes au moment de leur admission dans un lieu de détention, en particulier par le fait que ces examens peuvent être effectués par du personnel qui n'a pas les qualifications nécessaires, notamment du personnel sans formation médicale (art. 16). UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تفتيش عورات النساء عند دخولهن مكاناً من أماكن الاحتجاز، وخاصة إزاء احتمال إجراء عمليات التفتيش تلك من قِبل أشخاص غير مؤهلين ومنهم موظفون لم يتلقوا أي تدريب طبي (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more