"تدريس التاريخ" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement de l'histoire
        
    • enseigner l'histoire
        
    • d'enseignement de l'histoire
        
    Dans le domaine de l'éducation, le Conseil et l'Alliance se sont unis pour faire avancer la recherche sur le rôle de l'enseignement de l'histoire comme outil de promotion de la compréhension interculturelle. UN وتعاون المجلس والتحالف في مجال التعليم للنهوض بالبحوث المتعلقة بدور تدريس التاريخ في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels UN حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى
    Résumé de la table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels UN موجز حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى
    Ça ne doit pas être facile d'enseigner l'histoire au lycée. Open Subtitles ليس من السهل تدريس التاريخ في مدرسة ثانوية
    Les intervenants ont souligné que les États devaient veiller à empêcher toutes représailles contre les personnes qui avaient des récits différents, y compris les enseignants qui adoptaient une approche à perspective multiple de l'enseignement de l'histoire. UN وشدد المشاركون في حلقة النقاش على أن الدول يجب أن تضمن عدم الثأر ممن يقدم روايات أخرى، بمن في ذلك المدرسون الذين يعتمدون نهجاً قائماً على وجهات نظر متعددة في تدريس التاريخ.
    Les processus de mémorialisation sont émotionnels par définition, alors que l'enseignement de l'histoire devrait avoir pour but la pensée critique. UN وعمليات التخليد عاطفية من حيث تعريفها، في حين ينبغي أن يكون الهدف من تدريس التاريخ هو التفكير النقدي.
    Cet aménagement est particulièrement important lorsque l'enseignement de l'histoire est principalement conçu comme une entreprise politique. UN وهذا مهم بصفة خاصة عندما يوضع تدريس التاريخ في الأغلب كمسعى سياسي.
    7. Un moratoire de cinq ans a été établi concernant l'enseignement de l'histoire de l'ex-Yougoslavie pendant la période de 1989 à 1997; UN ٧ - الاتفاق على وقف تدريس التاريخ المتعلق بيوغوسلافيا السابقة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٧ لمدة خمس سنوات؛
    Les États ont été encouragés à adopter une approche fondée sur l'intégration de tous et la collaboration dans le domaine de l'enseignement de l'histoire et des processus mémoriels, en tenant compte, respectivement, des contributions de toutes les identités ethniques, nationales, religieuses, linguistiques et culturelles. UN وشُجِّعت الدول على اتباع نهج جامع يقوم على التعاون في مجال تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى، وإيلاء الاعتبار بكل تقدير لإسهامات جميع الهويات الإثنية والقومية والدينية واللغوية والثقافية.
    L'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme en ce qui concerne l'écriture et l'enseignement de l'histoire exige que l'on repense plus profondément les objectifs de l'éducation en général et de l'enseignement de l'histoire en particulier. UN ويتطلب اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان عند كتابة التاريخ وتدريسه المزيد من التفكير بشأن أهداف التعليم عامة وأهداف تدريس التاريخ خصوصا.
    Dans tous les pays, l'enseignement de l'histoire s'adapte, dans une certaine mesure, à la politique. UN 19 - يُعدَّل تدريس التاريخ في جميع البلدان ليتواءم مع السياسة بقدر ما.
    Même lorsqu'il ne fait pas l'objet de manipulations délibérées, l'enseignement de l'histoire n'est pas exempt de parti-pris et, trop souvent, la diversité des discours historiques n'est pas suffisamment prise en compte. UN وحتى مع عدم وجود استغلال متعمد، فإن تدريس التاريخ ليس معفيا من الانحياز، وكثيرا جدا ما لا يحظى التنوع للروايات التاريخية بالاعتراف الكافي.
    En Europe du Sud-Est, les changements radicaux qui ont accompagné des périodes de transition ont eu d'importantes répercussions sur l'interprétation de l'histoire et l'enseignement de l'histoire a été mis à contribution pour justifier et même alimenter des conflits. UN وفي جنوب شرق أوروبا، أثَّرت التغييرات الانتقالية الفجائية تأثيرا عميقا في تفسير التاريخ، وأسهم تدريس التاريخ في تبرير النزاعات بل وحتى في تأجيجها.
    Des exemples existent également en Amérique latine et en Afrique, où l'enseignement de l'histoire reste sujet à controverse, même dans les pays qui ont engagé un processus de vérité et réconciliation. UN ويمكن أيضا تبين أمثلة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، حيث لا يزال تدريس التاريخ مثار خلاف، بما في ذلك في البلدان التي مرت بعملية الحقيقة والمصالحة.
    Dès lors, l'enseignement de l'histoire dans les écoles semble être encore la meilleure voie à suivre pour traiter d'un passé récent éprouvant, dans la mesure où il permet d'exercer la pensée critique et de faire connaître aux élèves différents discours. UN ولذا، يبدو أن تدريس التاريخ في المدارس لا يزال أفضل خيار للتعامل مع الماضي الحديث المؤلم لأنه يوفر الفرصة لممارسة التفكير النقدي ويعرض التلاميذ لروايات مختلفة.
    Les distorsions de l'enseignement de l'histoire ne concernent pas uniquement les sociétés sortant d'un conflit. UN 31 - ولا يقتصر تشويه تدريس التاريخ على مجتمعات ما بعد النزاع.
    Dans les anciens États colonisateurs, l'enseignement de l'histoire tend à éluder en partie les atrocités commises durant la colonisation et à la faveur de l'esclavage ou à ne pas reconnaître le legs de ce passé. UN ففي دول الاحتلال السابقة، يميل تدريس التاريخ ليس إلى تناول الفظائع التي ارتُكبت أثناء فترة الاحتلال بالكامل، ومن خلال العبودية، أو الاعتراف بأشكالها التراثية المعاصرة.
    Une bonne approche consistait à enseigner l'histoire sociale, en réfléchissant à la diversité des sociétés et en tenant compte des contributions des femmes à l'histoire. UN وخيرُ النُّهج ما قام على تدريس التاريخ الاجتماعي، وتبصَّر في تعدد المجتمعات، وشمل إسهامات المرأة في التاريخ.
    L'avantage d'enseigner l'histoire, c'est que tu n'as pas à créer des trucs. Open Subtitles فأحد مزايا تدريس التاريخ هي أنكَ لستَ بحاجةٍ لمهارة الابتكار
    enseigner l'histoire constitue donc un élément fondamental de l'éducation antiraciste, et différentes versions de l'histoire coexistent actuellement, y compris celles qui ont été écrites par des historiens du point de vue des groupes victimes et qui devraient être mises à la disposition des élèves. UN وفي اعتقاد السيدة أوكالاغهان أن تدريس التاريخ يشكل عنصراً رئيسياً من عناصر التثقيف في مجال مكافحة العنصرية، وأن هناك حالياً روايات مختلفة للتاريخ تقوم جنباً إلى جنب، بما فيها تلك التي دوّنها المؤرخون من وجهة نظر الضحايا، وأن هذه الروايات المختلفة للتاريخ ينبغي أن تكون متاحة للطلاب.
    D. Expériences nationales en matière d'enseignement de l'histoire UN دال - التجارب الوطنية في مجال تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى 50-69 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more