L'Etat assure et finance la formation des maîtres chargés de l'enseignement des langues de diverses minorités nationales, ainsi que la publication de manuels. | UN | وترتب الدولة لتدريب المدرسين على تدريس لغات مختلف اﻷقليات الوطنية ونشر الكتب المدرسية اللازمة وتمول ذلك. |
l'enseignement des langues des minorités ethniques sera encouragé, en particulier dans le cadre d'activités extrascolaires. | UN | وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي. |
L'obligation qui incombe à l'État de financer l'enseignement des langues minoritaires aux membres de groupes dispersés dépendrait par conséquent des ressources dont il dispose. | UN | ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة. |
Le Comité encourage l'État partie à promouvoir l'enseignement des langues de ces groupes dans le cadre de l'éducation, comme le propose le rapport de la Commission Stasi. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدريس لغات هذه الجماعات في إطار التعليم، وفقاً لما تقترحه لجنة ستازي في تقريرها. |
Les préoccupations relatives à la disponibilité et à l'accessibilité de l'enseignement et des soins de santé ont été spécifiquement soulignées, de même que la nécessité d'enseigner les langues des minorités ethniques dans les écoles des régions où elles vivent. | UN | وسُلط الضوء تحديداً على الشواغل إزاء توافر التعليم والرعاية الصحية وإمكانية الوصول إليهما، شأنهما شأن الحاجة إلى تدريس لغات الأقليات الإثنية في المدارس في مناطق الأقليات. |
L'Institut national des langues autochtones avait été créé en 2005 pour élaborer des matériels éducatifs, promouvoir la formation professionnelle des enseignants et encourager l'enseignement des langues autochtones. | UN | وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية. |
l'enseignement des langues minoritaires empêche leur disparition ainsi que l'assimilation linguistique et culturelle des minorités ethniques et nationales concernées. | UN | ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة. |
Troisièmement, le nombre de cours consacrés aux langues des minorités dans les écoles des minorités religieuses a augmenté et des efforts sont faits pour institutionnaliser l'enseignement des langues minoritaires conformément à l'article 15 de la Constitution. | UN | ثالثا، يتزايد عدد فصول تعليم لغات الأقليات التي تدرس في مدارس الأقليات الدينية، ويبذل جهد لمأسسة تدريس لغات الأقليات وفقا للمادة 15 من الدستور. |
Par conséquent, ce serait en fonction des ressources dont il dispose qu'un État s'acquitterait de l'obligation qui lui incombe de financer l'enseignement des langues minoritaires aux membres de groupes dispersés. | UN | ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة. |
La politique gouvernementale visait l'intégration des peuples autochtones dans la société tout en favorisant l'enseignement des langues locales ainsi que l'éducation du public en vue d'éradiquer le racisme envers les peuples autochtones. | UN | وقد حبذت السياسة العامة الحكومية دمج الشعوب الأصلية في المجتمع الأكبر في الوقت الذي حبذت فيه أيضاً تدريس لغات الشعوب الأصلية والتعليم العام المصمَّم لاستئصال العنصرية ضد هذه الشعوب. |
Les bureaux régionaux encouragent également l'enseignement des langues locales, la participation des organisations locales dans l'enseignement des langues locales et le recrutement d'enseignantes pour favoriser la scolarisation des filles. | UN | وتقوم هذه المكاتب أيضاً بتشجيع تدريس لغات الشعوب الأصلية، وإشراك منظمات القواعد الأٍساسية في التدريس، وتعيين مدرسات بغية اجتذاب الدارسات. |
Il s'ensuit que les éducateurs et enseignants autochtones ne parviennent pas à s'entendre ou à organiser l'enseignement des langues autochtones de manière systématique, ce qui donne lieu à des conflits. | UN | ونتيجة لذلك، لا يستطيع المعلمون والمدرسون من الشعوب الأصلية التوصل إلى اتفاق بشأن تدريس لغات الشعوب الأصلية أو وضع خطة بشأن ذلك بصورة منهجية، وهو ما يؤدي إلى حدوث منازعات. |
À cet égard, le Rapporteur spécial a précédemment mis en évidence la discrimination dont des groupes minoritaires ethniques faisaient l'objet, y compris les politiques qui s'opposaient à l'enseignement des langues des minorités dans les établissements scolaires, les restrictions à la liberté de religion ou de croyance et les privations économiques. | UN | وفي هذا الصدد، سبق للمقرر الخاص أن أبرز ما تتعرض له الأقليات العرقية من تمييز، بما في ذلك سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي. |
Ces préoccupations portaient notamment sur les politiques qui empêchent l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles, les restrictions à la liberté de religion ou de conviction et le dénuement économique. | UN | وتشتمل هذه الشواغل على السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي. |
L'imposition par le gouvernement de restrictions à l'enseignement des langues minoritaires et à leur usage comme langue d'instruction peut être motivée par des facteurs tels qu'une politique visant à promouvoir l'usage d'une langue nationale et l'unité nationale. | UN | والسبب الذي يدفع بالحكومة إلى تقييد تدريس لغات الأقليات واستخدام لغاتها في التعليم يمكن أن يستند إلى عوامل مثل سياسة تعزيز استخدام لغة قومية واحدة والوحدة الوطنية. |
l'enseignement des langues locales était facultatif. | UN | أما تدريس لغات الشعوب الأصلية فهو اختياري(). |
76. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation s'est déclaré préoccupé par le fait que l'enseignement des langues autochtones n'était dispensé que les trois premières années du cycle primaire dans un très petit nombre d'écoles. | UN | 76- أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم عن قلقه من أن تدريس لغات الشعوب الأصلية يقتصر على السنوات الثلاث الأولى من مرحلة التعليم الابتدائي، وعلى عدد محدود جداً من المدارس. |
e) La politique qui consiste à appuyer l'enseignement des langues des minorités et à promouvoir le bilinguisme dans l'éducation; | UN | (ﻫ) اتباع الدولة الطرف سياسة تدعم تدريس لغات الأقليات والنهوض بالتعليم الثنائي اللغة؛ |
e) La politique qui consiste à appuyer l'enseignement des langues des minorités et à promouvoir le bilinguisme dans l'éducation; | UN | (ﻫ) اتباع الدولة الطرف سياسة تدعم تدريس لغات الأقليات والنهوض بالتعليم الثنائي اللغة؛ |
Une entente de collaboration entre le Conseil du système judiciaire fédéral et l'Institut national pour les langues autochtones a été conclue afin d'enseigner les langues autochtones au personnel judiciaire. | UN | وأُبرم اتفاق بشأن التعاون بين مجلس القضاء الاتحادي والمعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بهدف تدريس لغات الشعوب الأصلية للموظفين القضائيين. |