"تدعوها فيها" - Translation from Arabic to French

    • les invitant
        
    • par laquelle il les invitait
        
    Le Haut-Commissariat adresse, avant chaque session de l'Examen périodique universel, des communications aux organisations régionales les invitant à lui soumettre des informations destinées à être inclues dans les rapports des parties prenantes qu'il établit. UN وترسل المفوضية رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل كل دورة من دورات الاستعراض الدوري الشامل، تدعوها فيها إلى تقديم معلومات لإدراجها في تقرير الجهات صاحبة المصلحة الذي تعده المفوضية.
    En 2008, lorsque le processus de l'examen périodique universel a été créé, la HautCommissaire avait adressé aux organisations régionales des lettres les invitant à fournir des informations à ce processus, notamment dans le cadre des rapports des parties prenantes. UN 23- وجهت المفوضة السامية، في عام 2008 عندما أنشئت عملية الاستعراض الدوري الشامل، رسائل إلى منظمات إقليمية تدعوها فيها إلى تقديم معلومات في إطار هذه العملية، بما في ذلك تقرير الجهات صاحبة المصلحة.
    Enfin, le Comité a écrit aux États qui auraient des liens avec le navire Francop, les invitant à fournir toute information complémentaire qu'ils jugeraient utile. UN وأخيرا، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة إم في فرانكوب، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة.
    À cet effet, le secrétariat adresse périodiquement aux gouvernements et aux institutions scientifiques des pays en développement des avis les invitant à proposer des candidats qui pourraient bénéficier de possibilités de formation. UN ولهذا الغرض، تقوم الأمانة بشكل دوري بتعميم إعلانات على الحكومات والمؤسسات العلمية في البلدان النامية، تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين المناسبين الذين قد يستفيدون من فرص التدريب.
    Le HautCommissariat a adressé aux organismes et aux institutions de l'ONU une lettre par laquelle il les invitait à fournir des informations sur les activités qu'ils mènent dans ce domaine. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Le 6 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé une lettre à toutes les Parties les invitant à soumettre, avant le 31 octobre 2013, des observations au sujet des options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels. UN 4 - في 6 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة برسالة إلى جميع الأطراف تدعوها فيها إلى إرسال تعليقات بشأن الخيارات المحتملة للترتيبات المؤسسية المستقبلية في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Enfin, le Comité a adressé des lettres aux États présumés avoir des liens avec le Francop, les invitant à fournir toutes informations supplémentaires pertinentes. UN وأخيراً، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة Francop، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة.
    Le 20 mai 1999, la Haut-Commissaire a envoyé aux États et à des organisations une lettre les invitant à formuler des observations et à communiquer des renseignements ainsi que leurs vues sur la question. UN ففي 20 أيار/مايو 1999، بعثت المفوضة السامية برسالة إلى الدول والمنظمات تدعوها فيها إلى إبداء تعليقات وتلتمس منها معلومات وآراء فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Le 2 février 2012, le Secrétariat a envoyé aux Parties une lettre les invitant à envisager de jouer le rôle de pays chef de file pour la poursuite de l'élaboration des directives techniques, et à indiquer leur consentement éventuel au Secrétariat avant le 16 février 2012. UN 4 - بعثت الأمانة، في 2 شباط/فبراير 2012، برسالة إلى جميع الأطراف تدعوها فيها إلى النظر في العمل كبلدان قائدة لمواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية وإبلاغ الأمانة بحلول 16 شباط/فبراير 2012 برغبتها في القيام بذلك.
    Le 2 février 2012, le Secrétariat a envoyé aux Parties une lettre les invitant à envisager de remplir les fonctions de pays chef de file pour la poursuite de l'élaboration des directives techniques, et à indiquer leur consentement éventuel au Secrétariat avant le 16 février 2012. UN 4 - بعثت الأمانة، في 2 شباط/فبراير 2012، برسالة إلى جميع الأطراف تدعوها فيها إلى النظر في العمل كبلدان قائدة لمواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية وإبلاغ الأمانة بحلول 16 شباط/فبراير 2012 برغبتها في القيام بذلك.
    À cet égard, une note verbale datée du 11 octobre 2005 a été envoyée par le HautCommissariat à l'ensemble des missions permanentes accréditées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, les invitant à lui fournir des informations sur les mesures pertinentes prises à l'échelon national. UN وفي هذا الصدد، وجّهت المفوضية مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع البعثات الدائمة المعتمدة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تدعوها فيها إلى أن تقدم إلى المفوضية معلومات عن تدابير التنفيذ التي اتخذتها على المستوى المحلي.
    DANS LES RAPPORTS PRÉSENTÉS 3. Le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales accréditées, en les invitant à soumettre leurs rapports, conformément à la décision 2/COP.2. UN 3- بعثت الأمانة برسائل تذكير إلى أجهزة وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى المعتمدة تدعوها فيها إلى تقديم تقاريرها وفقاً للمقرر 2/م أ-2.
    7. De même, après sa session précédente, le Comité a adressé aux États-Unis d'Amérique une lettre les invitant à répondre à toutes ses observations finales dans leur rapport suivant, également attendu le 1er août 2010. UN 7- وبالمثل، وجهت اللجنة بعد انعقاد دورتها السابقة رسالة إلى الولايات المتحدة الأمريكية تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده أيضاً في 1 آب/أغسطس 2010.
    3. Conformément à la demande de la Commission, la HautCommissaire a adressé, le 6 septembre 1999, une note verbale aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et à 30 organisations non gouvernementales, les invitant à présenter leurs observations et leurs points de vue avant le 8 novembre 1999. UN 3- ووفقاً للطلب المذكور أعلاه، وجهت المفوضة السامية مذكرة شفوية مؤرخة في 6 أيلول/سبتمبر 1999 إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعوها فيها إلى إبداء تعليقاتها وآرائها في موعد أقصاه 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. (A) GE.99-16250
    7. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations aux États Membres, aux entités du système des Nations Unies, aux autres organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales, les invitant à accorder, selon que de besoin, un haut degré de priorité aux mesures suivantes Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, UN ٧ - وقدمت اللجنة عددا من التوصيات إلى الدول اﻷعضاء والكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعوها فيها إلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ اﻹجراءات التالية على سبيل اﻷولوية)٦(:
    Des lettres signées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et par le Directeur général de l’UNESCO ont été envoyées à tous les gouvernements, les invitant à mettre sur pied de vastes plans d’action efficaces et durables en matière d’éducation dans le domaine des droits de l’homme (voir la partie C ci-dessous); UN ووجهت إلى جميع الحكومات رسائل اشترك في توقيعها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمدير العام لمنظمة اليونسكو تدعوها فيها إلى وضع خطط عمل شاملة وفعالة ومستدامة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )انظر الفرع جيم أدناه(؛
    À cet égard, le Comité va suivre la recommandation formulée par l'Équipe au paragraphe 27 et adressera donc aux États Membres une lettre les invitant à s'abonner au service des notifications des mises à jour de la Liste des sanctions par courrier électronique, en précisant que ce service d'abonnement est à la disposition des États Membres depuis déjà un certain nombre d'années. UN 9 - وفي هذا الصدد، ستتصرف اللجنة بناء على توصية الفريق، الواردة في الفقرة 27، والتي تقضي بتوجيه رسالة إلى الدول الأعضاء تدعوها فيها إلى الاشتراك في قائمة الإخطارات بالبريد الإلكتروني بشأن التغييرات المدخلة على قائمة الجزاءات، مع الإشارة إلى أن خدمة الاشتراك هذه متاحة للدول الأعضاء منذ عدد من السنوات.
    En février et en avril 2009, une lettre a été envoyée aux institutions nationales du Cap-Vert, du Congo, de la Côte d'Ivoire, de Djibouti, de l'Éthiopie, du Mali, de la Mauritanie, de la Sierra Leone, du Soudan (Sud-Soudan), du Tchad et de la Tunisie, les invitant à soumettre leur demande au Sous-Comité d'accréditation. UN وفي شباط/فبراير ونيسان/أبريل 2009، أرسلت المفوضية خطابات إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من إثيوبيا وتشاد وتونس وجيبوتي والرأس الأخضر والسودان (جنوب السودان) وسيراليون وكوت ديفوار والكونغو ومالي وموريتانيا، تدعوها فيها إلى تقديم طلباتها إلى اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية.
    Donnant suite à la demande selon laquelle le Secrétaire général devait continuer à tenir de larges consultations sur la question du commerce illicite des armes légères, le Secrétariat a adressé le 29 mars 2000 une note verbale à tous les États Membres les invitant à faire connaître leurs vues sur les points soulevés dans la résolution 54/54 R. Les réponses reçues sont présentées à l'annexe I ci-après. UN 2 - وعملا بالطلب بأن يجري الأمين العام مشاورات واسعة النطاق بشأن مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة(3)، وجهت الأمانة العامة إلى جميع الدول الأعضاء مذكرة شفوية مؤرخة 29 آذار/مارس 2000، تدعوها فيها إلى تقديم آرائها بشأن المسائل الواردة في القرار 54/54 صاد. ويتضمن المرفق الأول أدناه الردود الواردة.
    En mars 2011, le secrétariat a envoyé aux États Membres une note verbale par laquelle il les invitait à fournir des informations sur les points focaux qu'ils avaient désignés afin d'enrichir sa base de données. UN وفي آذار/مارس 2011، وجّهت الأمانة مذكّرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات التي عينتها بغية توسيع نطاق قاعدة البيانات.
    En mars 2011, le Secrétariat a adressé aux États Membres la note verbale CU 2011/54, par laquelle il les invitait à fournir des informations sur leurs points focaux afin d'enrichir sa base de données. UN وفي آذار/مارس 2011، وجّهت الأمانة المذكّرة الشفوية CU 2011/54 إلى الدول الأعضاء تدعوها فيها إلى تقديم معلومات تُعيِّن جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات بغية توسيع نطاق قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more