La Constitution interdit les organismes qui encouragent la haine religieuse et incitent à la discrimination, à l'agression et à la violence. | UN | ويحظر الدستور الكيانات التي تدعو إلى الكراهية الدينية والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse, et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Il s'agit d'un < < mouvement > > illégal prônant la haine religieuse et raciale et faisant usage de la violence. | UN | وهي " حركة " غير شرعية تدعو إلى الكراهية الدينية والعنصرية وتستخدم العنف. |
116. Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer sa préoccupation devant les publications qui se poursuivent de documents incitant à la haine nationale, contrevenant à l'article 39 de la Constitution croate et au droit international. | UN | ٦١١ - وترغب المقررة الخاصة في تأكيد قلقها من جديد إزاء مواصلة نشر المواد التي تدعو إلى الكراهية القائمة على أساس القومية، مما يتعارض مع المادة ٩٣ من الدستور الكرواتي والقانون الدولي. |
Il s'est également déclaré préoccupé par < < l'absence dans la législation de l'État partie d'une disposition pénale expresse interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale > > . | UN | وأعربت عن قلقها كذلك إزاء " خلو تشريعات الدولة الطرف من أحكام جزائية صريحة تحظر المنظمات وأنشطة الدعاية التي تدعو إلى الكراهية العنصرية " (). |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse, et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse, et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse, et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Exprimant sa vive préoccupation face aux actes qui encouragent la haine religieuse et qui menacent ainsi l'esprit de tolérance, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Conscient des dangers de l'utilisation des nouvelles technologies de la communication, dont Internet, qui peut véhiculer des messages prônant la haine et la radicalisation violente, des actions sont menées et des mesures prises pour protéger le public, notamment les jeunes, de ce phénomène. | UN | وإدراكا للأخطار التي ينطوي عليها استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ومنها الانترنت الذي يتيح نقل رسائل تدعو إلى الكراهية وتروج للاتجاه الراديكالي العنيف، اتخذت إجراءات واعتمدت تدابير لحماية الناس، ولا سيما الشباب، من هذه الظاهرة. |
31. Le Parlement sud-africain sera bientôt saisi d'un projet de loi pénalisant comme acte délictueux la propagande en faveur de la guerre et la production ou la diffusion de matériels incitant à la haine pour des raisons de race, d'appartenance ethnique, de sexe ou de religion. | UN | ٣١ - وأضافت قائلة إن برلمان جنوب افريقيا سيعرض عليه قريبا تشريع يعتبر نشر الدعاية عن الحرب وإنتاج أو توزيع مواد تدعو إلى الكراهية على أساس العرق أو اﻷصل اﻹثني أو نوع الجنس أو الدين جريمة جنائية. |
Saint-Marin condamne l'utilisation de l'Internet pour propager des messages incitant à la haine raciale, religieuse ou autre, qui permettent de traverser les frontières et de contourner les lois interdisant toute information discriminatoire ou haineuse. | UN | وسان مارينو تدين استخدام شبكة " الانترنت " هذه في نشر رسائل تدعو إلى الكراهية بسبب الدين أو العنصر أو غير ذلك، مما يتيح تجاوز الحدود والتحايل على القوانين التي تمنع أي معلومات تمييزية أو مقيتة. |
292. Le Comité est préoccupé par l'absence dans la législation de l'État partie d'une disposition pénale expresse interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale comme l'exige l'article 4 b) de la Convention. | UN | 292- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خلو تشريعات الدولة الطرف من أحكام جزائية صريحة تحظر المنظمات وأنشطة الدعاية التي تدعو إلى الكراهية العنصرية، على النحو المطلوب في المادة 4(ب) من الدستور (المادة 4). |