invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier pour permettre au Secrétariat de recruter un consultant qui apporterait son concours à l'activité. | UN | 4 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين إلى تقديم الدعم المالي لتمكين الأمانة من تعيين مستشار لدعم هذا النشاط. |
13. invite les Parties, les autres gouvernements et les autres organisations internationales intéressées à entreprendre les préparatifs nécessaires pour célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; | UN | " 13 - تدعو الأطراف وسائر الحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛ |
Cependant, elle invite les Parties intéressées à mener des consultations informelles pendant la suspension de séance pour trouver un moyen de répondre aux préoccupations de la Commission européenne sans rouvrir le débat. | UN | وهي مع ذلك تدعو الأطراف المعنية إلى الدخول في مشاورات غير رسمية في الوقت الذي تكون الجلسة فيه معلّقة، بغية إيجاد طريقة لمخاطبة شواغل اللجنة الأوروبية دون إعادة فتح باب المناقشة. |
iii) inviter les Parties, les autres États et les organisations internationales concernées à célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; | UN | ' 3` تدعو الأطراف وسائر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاحتفال في عام 2010 بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
En application de l'article 36 des Règles, les comités de commissaires peuvent inviter les Parties à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية. |
16. invite les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier le Protocole de Cartagena ou d'y adhérer ; | UN | 16 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على بروتوكول كارتاخينا أو تنضم إليه حتى الآن إلى النظر في القيام بذلك؛ |
17. invite les Parties à la Convention à signer ou ratifier le Protocole de Nagoya, ou à y adhérer dès que possible ; | UN | 17 - تدعو الأطراف في الاتفاقية إلى توقيع بروتوكول ناغويا أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب فرصة؛ |
3. invite les Parties à tenir le Comité informé à ce sujet; | UN | 3 - تدعو الأطراف إلى إبقاء اللجنة على علم بالمسألة؛ |
Le Secrétariat invite les Parties à proposer d'autres thèmes ou idées pour marquer cet événement historique sous le thème qu'il a lui-même proposé. | UN | 94 - وتودّ الأمانة أن تدعو الأطراف إلى التقدُّم بمقترحات تتعلّق بالمواضيع أو الأفكار عن كيفية الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية الهامة في إطار الموضوع الذي اقترحته الأمانة. |
4. invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un appui financier pour permettre au Secrétariat de recruter un consultant qui apporterait son concours aux activités visées dans la présente décision. | UN | 4 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين إلى تقديم الدعم المالي لتمكين الأمانة من تعيين مستشار لدعم الأنشطة المشار إليها في هذا المقرر. |
15. invite les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques ou d'y adhérer; | UN | " 15 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو تنضم إليه حتى الآن إلى النظر في القيام بذلك؛ |
16. invite les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques ou d'y adhérer; | UN | 16 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو تنضم إليه حتى الآن إلى النظر في القيام بذلك؛ |
18. invite les Parties au Protocole de Cartagena à signer ou ratifier le Protocole additionnel de Nagoya-Kuala Lumpur sur la responsabilité et la réparation au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ou à y adhérer, dès que possible; | UN | 18 - تدعو الأطراف في بروتوكول كارتاخينا إلى توقيع بروتوكول ناغويا - كوالالمبور بشأن المسؤولية والجبر المكمل لبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب فرصة؛ |
5. invite les Parties et observateurs en mesure de le faire à apporter une contribution et un soutien financier pour la traduction du guide de poche et l'organisation d'autres ateliers régionaux; | UN | 5 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين على المساهمة وتوفير الدعم المالي لترجمة دليل الجيب ولعقد حلقات عمل إقليمية أخرى إلى القيام بذلك؛ |
De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; | UN | 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛ |
Pour favoriser la recherche dès le départ d'un règlement par voie de conciliation, la Complaints Division peut inviter les Parties à une conférence de conciliation. | UN | ومن أجل تسهيل التركيز أولاً على تسوية الشكاوى بالتوفيق بين الخصوم، يجوز لشعبة الشكاوى أن تدعو الأطراف إلى مؤتمر للتوفيق. |
Il souhaitera peut-être examiner les offres éventuelles d'accueillir la seizième session de la Conférence des Parties et inviter les Parties intéressées à présenter des offres dans les meilleurs délais. | UN | وقد تود أن تنظر في أية عروض تتعلق باستضافة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تدعو الأطراف المهتمة بالأمر إلى التقدم بعروض في أقرب وقت ممكن. |
Les Parties à la Convention de Vienne devraient, par ailleurs, inviter les Parties aux deux autres conventions à envisager la mise en place de mesures plus efficaces concernant l'étude et la surveillance des HFC, ainsi que la communication des données relatives à ces substances. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي لاتفاقية فيينا أن تدعو الأطراف في الاتفاقيتين الأخريين للنظر في اتخاذ تدابير أفضل لدراسة مركبات الكربون الهيدروفلورية ورصدها والإبلاغ عنها. |
47. Le SBI voudra peutêtre inviter les Parties qui seraient disposées à accueillir la septième session de la Conférence des Parties à lui soumettre leurs offres pour qu'il les examine à sa treizième session. | UN | 47- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تدعو الأطراف المهتمة باستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف إلى تقديم عروضها كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة. |
5. demande aux parties à la Convention de ratifier le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques4 ou d'y adhérer dès que possible; | UN | 5 - تدعو الأطراف في الاتفاقية إلى أن تصدق على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية(4) أو أن تنضم إليه في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Avant de passer aux recommandations présentées dans son rapport, Mme Karner souhaite inviter les Hautes Parties contractantes à informer la Conférence des progrès accomplis dans le domaine de l'assistance aux victimes depuis avril 2010. | UN | 7- ومضت تقول إنها تود، قبل الالتفات إلى التوصيات الواردة في تقريرها، أن تدعو الأطراف السامية المتعاقدة إلى إحاطة المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته في مجال مساعدة الضحايا منذ نيسان/أبريل 2010. |