9. invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à en assurer une large diffusion; | UN | 9 - تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى لغاتها الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
8. invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
8. invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 8- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
12. invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 12- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
10. invite les États à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer leur capacité de s'atteler aux priorités nationales concernant la famille; | UN | " 10 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية فيما يتصل بقضايا الأسرة؛ |
9. invite les gouvernements à envisager de traduire la Déclaration dans les langues nationales et les encourage à la diffuser largement; | UN | 9- تدعو الحكومات إلى النظر في ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية وتشجعها على نشره على نطاق واسع؛ |
1. invite les gouvernements à inclure, chaque fois que possible, des organisations non gouvernementales dans leurs délégations; | UN | ١ - تدعو الحكومات إلى إشراك المنظمات غير الحكومية في وفودها كلما أمكن ذلك؛ |
8. invite les gouvernements à faire en sorte que les activités et les objectifs de la Décennie soient conçus et mis en oeuvre en pleine collaboration et après des consultations approfondies avec les populations autochtones; | UN | ٨ - تدعو الحكومات إلى أن تكفل تخطيط وتنفيذ أنشطة وأهداف العقد على أساس التشاور والتعاون الكاملين مع السكان اﻷصليين؛ |
c) invite les gouvernements à participer au suivi et à l'élargissement du dialogue avec le HCR et les organisations non gouvernementales; | UN | )ج( تدعو الحكومات إلى المشاركة في متابعة وتوسيع الحوار مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية؛ |
3. invite les gouvernements à envisager, dans le cadre juridique de chaque pays et en tenant compte des priorités nationales, les mesures ci-après, selon qu'il conviendra, visant à : | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر داخل الإطار القانوني والأولويات الوطنية لكل بلد، في التدابير التالية حسب الاقتضاء: |
3. invite les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
3. invite les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
2. invite les gouvernements à poursuivre leur action pour édifier une société soucieuse du bien-être de la famille, notamment en se faisant les défenseurs des droits de chaque membre de la famille, en particulier de l’égalité entre les sexes et des droits de l’enfant; | UN | ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة التدابير التي تتخذها من أجل مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور من بينها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛ |
4. invite les gouvernements à concevoir et à mener des campagnes de sensibilisation concernant la santé mentale axée sur les femmes et les filles qui ont le plus besoin d’un soutien psychologique; | UN | ٤ - تدعو الحكومات إلى إعداد وتنفيذ حملات توعية جماهيرية بشأن الصحة العقلية والتربية العقلية، تركز على المرأة والفتاة اللتان هما اﻷشد احتياجا للدعم النفسي؛ |
7. invite les gouvernements à associer la société civile à l'établissement de leur évaluation nationale de l'application du Programme d'action; | UN | " ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛ |
7. invite les gouvernements à associer la société civile à l'établissement de leur évaluation nationale de l'application du Programme d'action; | UN | " ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛ |
7. invite les gouvernements à envisager de dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l'application du Programme d'action aux niveaux national et régional, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire; | UN | " ٧ - تدعو الحكومات إلى النظر في إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ |
4. invite les gouvernements à accorder aux victimes de la traite un traitement humanitaire minimal qui soit conforme aux normes régissant les droits de l'homme; | UN | " ٤ - تدعو الحكومات إلى منح المعاملة اﻹنسانية المعيارية الدنيا لﻷشخاص المعرضين للاتجار بما يتفق ومعايير حقوق اﻹنسان؛ |
4. invite les gouvernements à accorder aux victimes de la traite d'êtres humains un traitement humanitaire minimal qui soit conforme aux normes en matière de droits de l'homme; | UN | ٤ - تدعو الحكومات إلى منح المعاملة اﻹنسانية المعيارية الدنيا لﻷشخاص المعرضين للاتجار بما يتفق ومعايير حقوق اﻹنسان؛ |
2. invite les États à conclure des accords et des arrangements prévoyant le recours effectif à la technique des livraisons surveillées; | UN | 2- تدعو الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التسليم المراقب على نحو فعّال؛ |
7. engage les gouvernements à ménager un appui financier suffisant au Centre; | UN | " ٧ - تدعو الحكومات إلى ضمان توفير الدعم المالي الكافي للمركز؛ |
2. demande aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et des données d’expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent particulièrement, afin que des possibilités d’intervention future puissent être identifiées; | UN | ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل؛ |
Elle prie les gouvernements de reconnaître le droit de chaque enfant à la sécurité sociale et à un niveau de vie qui permette leur développement physique, mental, spirituel, moral et social. | UN | وهي تدعو الحكومات إلى أن تعترف بحق كل طفل في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي. |
9. Demandent au HautCommissaire aux droits de l'homme d'inviter les gouvernements à envisager de créer un fonds de contributions volontaires afin d'aider les représentants des minorités à se rendre aux réunions du Groupe de travail sur les minorités, de façon à assurer la participation équitable des organisations non gouvernementales des différentes régions du monde; | UN | 9- يطلبون من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تدعو الحكومات إلى النظر في إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات في سفرهم لحضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالأقليات بغية ضمان مشاركة منصفة للمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم؛ |
Elles ont été envoyées à tous les pôles commerciaux, accompagnées d'une note du Secrétaire général invitant les gouvernements à aider les pôles à protéger ces noms et ces logos. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع النقاط التجارية مع مذكرة من الأمين العام للأونكتاد تدعو الحكومات إلى المساعدة في حماية هذه التسميات والرموز. |