"تدعو الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • invite les États parties
        
    • invite les Etats parties
        
    • invite les États qui sont parties
        
    • les États parties invitent
        
    • les États Parties demandent
        
    • engage les États parties
        
    • inviter les états parties
        
    • demande aux États parties
        
    • appelle les États parties
        
    • appellent les États parties
        
    • lance un appel aux États parties
        
    • Prie instamment les Etats parties
        
    • demande systématiquement aux États parties
        
    • les Etats parties invitent
        
    • les États parties appellent
        
    47. invite les États parties à ratifier l''amendement à l''article 8 de la Convention, concernant le financement du Comité pour l''élimination de la discrimination raciale; UN 47- تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    Notant également que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dans son article 27, invite les États parties à délivrer des papiers d'identité aux réfugiés, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 تدعو الدول الأطراف في المادة 27 منها إلى إصدار بطاقات هوية للاجئين؛
    8. invite les États parties à la Convention à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إصدار البيانات المشار إليها في المادتين 76 و 77 من الاتفاقية؛
    " invite les Etats parties qui n'ont pas été en mesure de présenter, comme ils y étaient tenus, leur rapport initial à user d'une assistance technique; " UN " تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷوﱠلي إلى الاستفادة من المساعدة التقنية. "
    invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    8. invite les États parties à la Convention à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention ; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إصدار البيانات المشار إليها في المادتين 76 و 77 من الاتفاقية؛
    9. invite les États parties à la Convention à envisager de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de cet instrument; UN 9- تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في تقديم الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية؛
    invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Il invite les États parties à contrôler toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale, à œuvrer pour éliminer toutes les conséquences négatives qui en découlent, et à décrire toute action de ce type dans leurs rapports périodiques. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    Elle fait valoir en outre que l'article 108 invite les États parties à faire connaître au Comité la suite donnée à ses demandes et souligne que l'État partie n'a pris aucune disposition pour faire rapport au Comité. UN وتجادل أيضاً بأن المادة 108 تدعو الدول الأطراف إلى الاتصال باللجنة بشأن متابعة الطلبات، وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للعودة إلى اللجنة.
    invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    11. invite les Etats parties qui n'ont pas été en mesure de présenter de rapport initial, comme ils y étaient tenus, à recourir à l'assistance technique; UN ١١- تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷولي الى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    8. invite les États qui sont parties à un conflit armé à coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge pour faire la lumière sur le sort des disparus et à adopter une démarche globale pour régler ce problème, notamment à mettre en place tous les dispositifs concrets et les mécanismes de coordination qui peuvent être nécessaires, en se fondant uniquement sur des considérations d'ordre humanitaire; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    19. les États parties invitent tous les États qui ne sont parties au Traité à accepter les garanties généralisées de l'AIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    les États Parties demandent, à cet égard, aux parties au Traité antimissiles balistiques d'en respecter intégralement les dispositions. UN وفي هذا الصدد، تدعو الدول الأطراف جميع الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى الامتثال امتثالا كاملا لأحكامها.
    6. engage les États parties à la Convention à présenter, dans les délais, leur premier rapport périodique, comme il est demandé à l'article 73 de cet instrument; UN 6- تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها الدورية الأولى، المطلوبة بموجب المادة 73 من الاتفاقية، في الوقت المناسب؛
    Mais s'il énumère les exceptions possibles, il pourrait donner l'impression d'inviter les états parties à recourir à cette méthode. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.
    À ce sujet, le Comité appelle l'attention sur sa recommandation générale XXIII dans laquelle il demande aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين التي صدرت عن اللجنة والتي تدعو الدول الأطراف إلى إقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها واستخدامها.
    Elle appelle les États parties à mettre en œuvre une législation nationale correspondant aux obligations de la Convention. UN وهي تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ تشريع وطني يوازي التزامات الاتفاقية.
    Abordant la question de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le représentant des Philippines appellent les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à respecter l'intégralité des dispositions des documents finals issus de la Conférence d'examen de 2010 et des autres instruments adoptés dans ce domaine. UN 41 - وانتقل إلى الحديث عن مسألة السلامة والأمن النووين فقال إن الفلبين تدعو الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تمتثل كاملا لأحكام وثائق النتيجة النهائية لمؤتمر عام 2010 الاستعراضي وللصكوك الدولية الأخرى في ذلك الميدان.
    5. lance un appel aux États parties pour qu'ils s'acquittent avec la plus grande rigueur des obligations qu'ils ont contractées au titre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, s'ils leur sont applicables, de leurs protocoles facultatifs; UN 5 - تدعو الدول الأطراف إلى الوفاء على أدق وجه بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما حيثما يكون ذلك منطبقا؛
    f) Prie instamment les Etats parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 de faciliter le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale en aménageant le transit de ces personnes, compte tenu, le cas échéant, d'accords relatifs à la reconnaissance mutuelle des décisions en matière d'asile ; UN (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛
    Plusieurs sont précisées dans la Convention et le Comité demande systématiquement aux États parties de s'y reporter. UN وبعض هذه الضمانات محدد في الاتفاقية، وما فتئت اللجنة تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ هذه الضمانات.
    8. les Etats parties invitent les Etats dotés d'armes nucléaires et tous les Etats qui ne sont pas parties au Traité à soumettre leurs installations nucléaires à des garanties intégrales de l'AIEA. UN ٨- تدعو الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    les États parties appellent à la conclusion rapide des négociations sur un traité START III. UN تدعو الدول اﻷطراف إلى اختتام المفاوضات بشأن المعاهدة الثالثة لتخفيذ اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more