:: renforcer les mécanismes de promotion de la coopération dans la lutte antiterroriste au niveau opérationnel entre les responsables des activités de répression dans la région. | UN | :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة. |
Il faudrait renforcer les mécanismes existants et non en créer de nouveaux qui feraient double emploi. | UN | وينبغي تدعيم الآليات الموجودة لا تشجيع ازدواجيتها. |
Il convient de renforcer les mécanismes visant à améliorer la responsabilisation et la participation des acteurs vulnérables ou des bénéficiaires visés. | UN | ومن الضروري تدعيم الآليات اللازمة لتعزيز المساءلة ومشاركة أصحاب المصلحة الأضعف أو المستفيدين المستهدفين. |
F. renforcement des mécanismes régionaux et internationaux 83 - 91 23 | UN | واو - تدعيم الآليات الاقليمية والدولية 83-91 26 |
De l'avis d'une autre délégation, un renforcement des mécanismes existants s'imposait, notamment pour éviter que des allégations partiales de violation des droits de l'homme soient utilisées abusivement, en particulier dans le domaine des droits des minorités ethniques ou nationales, comme prétexte à une intervention militaire. | UN | وقال وفد آخر إنه يرى أن تدعيم الآليات القائمة ضروري لأسباب منها تجنب التذرع بادعاءات متحيزة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، خاصة حقوق الأقليات الإثنية والقومية، لتبرير التدخل العسكري. |
Le nouveau millénaire doit être le témoin de la responsabilité de tous les États Membres s'agissant de renforcer les mécanismes multilatéraux, de construire un scénario international plus équitable et, enfin, plus pacifique et plus sûr. | UN | ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا. |
renforcer les mécanismes nationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme afin de lutter contre l'impunité et d'aider les pays du Sahel à renforcer les systèmes nationaux de justice indépendante pour combattre efficacement la corruption | UN | تدعيم الآليات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومساعدة دول الساحل على تعزيز نظم العدالة الوطنية المستقلة من أجل التصدي للفساد بفعالية |
Aussi, conformément aux obligations qu'elles ont contractées en vertu des instruments juridiques correspondants, les instances gouvernementales actuelles entendent renforcer les mécanismes existants, garantir la mise en œuvre des instruments juridiques et améliorer les mesures prises en la matière. | UN | وبالمثل، وفي إطار الوفاء بالمسؤوليات المقررة بمقتضى الاتفاقيات المشار إليها، تتبع الحكومة الحالية سياسة تدعيم الآليات المطبقة، ووضع الصكوك القانونية، وتحسين التدابير ذات الصلة. |
Il a entrepris par ailleurs, dans le cadre d'une collaboration étroite avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) de renforcer les mécanismes existants pour mieux enquêter sur la traite dans le pays. | UN | كما تعمل بشكلٍ وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في تدعيم الآليات القائمة لتحسين التحقيق في قضية الاتجار بالأشخاص في البلاد. |
16. Concernant les enfants vendeurs ambulants et le travail des enfants, le Samoa a évoqué sa politique nationale pour l'enfance 2010-2015, qui avait pour objet de renforcer les mécanismes institutionnels visant à améliorer les programmes et services de protection de l'enfance. | UN | 16- وفيما يتعلق بالأطفال الباعة في الشوارع وبعمالة الأطفال، أشارت ساموا إلى سياستها الوطنية للأطفال 2010-2015، التي تهدف إلى تدعيم الآليات المؤسسية بهدف تعزيز برامج وخدمات حماية الطفل. |
Le plan stratégique devrait aider les gouvernements à renforcer les mécanismes institutionnels. | UN | (ف) ينبغي أن تساعد الخطة الاستراتيجية الحكومات على تدعيم الآليات المؤسسية. |
155.86 Continuer à renforcer les mécanismes existants de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants (Angola) (Cuba); | UN | 155-86 مواصلة تدعيم الآليات المعتمدة حالياً لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال (أنغولا) (كوبا)؛ |
Un certain nombre d'États parties ont mentionné la nécessité de renforcer les mécanismes en place ou d'en créer de nouveaux pour développer la coopération, l'assistance et les échanges internationaux. | UN | 10- أشار عدد من الدول الأطراف إلى ضرورة تدعيم الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لتطوير التعاون والمساعدة والتبادل على المستوى الدولي. |
123.130 renforcer les mécanismes institutionnels qui s'occupent des infractions commises contre des enfants, notamment de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents (Sri Lanka); | UN | 123-130- تدعيم الآليات المؤسسية للتصدي للجرائم المرتكبة في حق الأطفال، مثل الاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسياً (سري لانكا)؛ |
Pour renforcer les mécanismes généraux de non-prolifération, le Japon entretient notamment un dialogue soutenu avec les pays d'Asie, dans le cadre duquel il a pris l'initiative d'organiser des consultations asiatiques de haut niveau sur la non-prolifération afin de déterminer les modalités de coopération pour surmonter les obstacles à la mise en œuvre, au niveau national, des normes et des traités pertinents; | UN | وبصفة خاصة، تعمل اليابان، حرصا منها على تدعيم الآليات الشاملة لعدم الانتشار من خلال تعزيز ما تتخذه البلدان الآسيوية من تدابير، على مواصلة الحوار عن كثب مع البلدان الآسيوية، بما في ذلك مبادرتها باستضافة ' ' المحادثات الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن عدم الانتشار`` مما يفضي إلى تحديد أدق سبل التعاون الممكنة من أجل تذليل العقبات التي تعيق تنفيذ المعاهدات والمعايير ذات الصلة على المستوى الوطني. |
À la Commission des droits de l'homme, le Brésil a proposé un système de rapport mondial sur la situation de ces droits, assorti d'un renforcement des mécanismes thématiques spéciaux. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده تقدم باقتراح بإنشاء آلية في لجنة حقوق الإنسان بناء على تقرير عالمي عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى تدعيم الآليات الخاصة الموضوعية للجنة. |
F. renforcement des mécanismes régionaux et internationaux | UN | واو- تدعيم الآليات الإقليمية والدولية |
c) renforcement des mécanismes traditionnels d'adaptation en vue de la prise en charge des orphelins. | UN | (ج) تدعيم الآليات التقليدية للمجتمعات المحلية في رعاية الأيتام. |
1) Le renforcement des mécanismes institutionnels en matière d'éducation non formelle | UN | (1) تدعيم الآليات المؤسسية في مجال التعليم غير الرسمي |
:: Le renforcement des mécanismes institutionnels. | UN | ' تدعيم الآليات المؤسسية؛ |
b) renforcement des mécanismes et des capacités de mobilisation, de coordination et de mise en oeuvre des mesures d'intervention en cas d'éco-urgence. | UN | (ب) تدعيم الآليات والقدرات اللازمة لحشد الاستجابات في حالات الطوارئ البيئية وتنسيقها وتنفيذها. |