Il faut espérer que ces documents serviront de référence et aideront à renforcer le cadre pratique et novateur établi par ceux qui ont négocié l'ANUP. | UN | ونأمل أن تكون هذه المواد مرجعا مفيدا، وأن تساعد في تدعيم الإطار العملي والخلاق الذي وضعه أولئك الذين أسفرت مفاوضاتهم عن اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك. |
Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. | UN | كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات. |
Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. | UN | كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات. |
La Commission nationale des droits de l'homme contribuerait au renforcement du cadre général de protection des droits de l'homme. | UN | وستساعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تدعيم الإطار العام لحقوق الإنسان. |
La lutte collective contre la criminalité organisée dépend du renforcement du cadre institué par les traités internationaux. | UN | وتتوقف فعالية المواجهة الجماعية للجريمة المنظمة على تدعيم الإطار الدولي للمعاهدات وتعزيزه. |
Ces délégations ont estimé que les travaux du Sous-Comité juridique devraient être étoffés en donnant la priorité aux questions de fond dont l'objectif est de consolider le cadre juridique international. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يُعزَّز بإعطاء الأولوية للمسائل الموضوعية التي تستهدف تدعيم الإطار القانوني الدولي. |
Dans ces deux pays, l'ONUDC s'emploie à renforcer le cadre juridique national et la capacité opérationnelle pour ce qui est des enquêtes, des poursuites et des jugements dans les affaires liées à la criminalité organisée et à la corruption. | UN | وقد عمل المكتب في كلا البلدين على تدعيم الإطار القانوني والقدرة التنفيذية للتحقيق في دعاوى الجرائم المنظمة والفساد وملاحقتها قضائيا والحكم فيها. |
renforcer le cadre institutionnel pour l'application des politiques | UN | ألف - تدعيم الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات |
Sur le plan des relations entre la lutte antiterroriste et la prolifération des armes de destruction massive, l'OSCE s'emploie à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier nucléaire. | UN | 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
438. Face au changement de l'environnement régional, le HCR a réorienté ses activités dans les Amériques autour de trois grands objectifs stratégiques : renforcer le cadre régional de la protection; consolider les solutions durables; et sensibiliser le public et constituer des groupes de soutien aux réfugiés et aux programmes humanitaires du HCR. | UN | أعادت المفوضية توجيه محور أنشطتها في الأمريكتين حول ثلاثة أهداف استراتيجية عامة هي: تدعيم الإطار الإقليمي للحماية وتعزيز الحلول الدائمة؛ وبناء الوعي العام والترويج لضرورة تقديم الدعم إلى اللاجئين وإلى برامج المفوضية الإنسانية. |
À cet égard, l'Assemblée a demandé l'actualisation du Programme d'action mondial afin de renforcer le cadre normatif international conformément à la Convention et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs relatifs aux personnes handicapées adoptés au niveau international. | UN | وقد طلبت الجمعية في هذا الصدد معلومات مستكملة لبرنامج العمل العالمي من أجل تدعيم الإطار المعياري الدولي بما يتفق مع الاتفاقية وصولا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بالنسبة لذوي الإعاقة. |
6. renforcer le cadre juridique permettant de combattre tous les crimes contre des enfants (République arabe syrienne); | UN | 6- تدعيم الإطار القانوني لمكافحة كافة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال (الجمهورية العربية السورية)؛ |
129.13 Continuer à renforcer le cadre juridique et institutionnel pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme (Zimbabwe); | UN | 129-13- الاستمرار في تدعيم الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (زمبابوي)؛ |
9. Au cours de la période 2008-2012, des progrès ont été réalisés sur le plan normatif en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le pays et de renforcer le cadre juridique national. | UN | 9- سُجل في الفترة ما بين عامي 2008 و2012 تقدم على الصعيد التشريعي فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأدى ذلك إلى تدعيم الإطار القانوني |
69. Le Chili a évoqué les efforts de l'Oman dans le domaine des droits de l'homme et exhorté le Gouvernement à continuer de renforcer le cadre juridique pour la promotion et la protection effective de ces droits. | UN | 69- وسلطت شيلي الضوء على جهود عمان في ميدان حقوق الإنسان وحثت الحكومة على مواصلة تدعيم الإطار القانوني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية. |
41. Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago est également conscient de la nécessité de renforcer le cadre juridique pour faire face aux nouvelles menaces terroristes compte tenu de la nature mondialisée du terrorisme et de la vulnérabilité potentielle des petits États. | UN | 41- واعترفت حكومة ترينيداد وتوباغو بالحاجة إلى تدعيم الإطار القانوني للتصدي لتهديدات الإرهاب الناشئة بسبب الصبغة العالمية للإرهاب ومواطن الضعف المحتملة للدول الصغيرة. |
B. renforcement du cadre normatif national 37 - 38 6 | UN | باء - تدعيم الإطار المعياري الوطني 37-38 7 |
renforcement du cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme. | UN | 10- تدعيم الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان. |
19. Nombre d'États ont expressément mentionné le renforcement du cadre de protection des victimes et des témoins. | UN | 19- وأشار كثير من الدول بصفة خاصة إلى تدعيم الإطار الخاص بحماية الضحايا والشهود. |
Ils ont en outre noté qu'un certain nombre d'Etats membres estimaient insuffisant le renforcement du cadre actuel, alors que d'autres jugeaient nécessaire une réforme institutionnelle plus importante. | UN | كما أشارا أيضاً إلى أن بعض الدول الأعضاء ترتئي أن تدعيم الإطار الراهن فيه الكفاية، فيما ترتئي دول أخرى أن الإصلاح المؤسسي الأوسع مطلوب. |
II. consolider le cadre normatif | UN | ثانيا - تدعيم الإطار المعياري |
L'Australie a pris acte des mesures prises par l'Uruguay pour renforcer son cadre institutionnel de protection des droits de l'homme. | UN | 102- وحيّت أستراليا جهود الدولة الهادفة إلى تدعيم الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان. |
Le caractère mondial du terrorisme nécessite une réaction urgente, efficace et globale de la part de la communauté internationale, y compris la consolidation du cadre juridique international. | UN | وتتطلب الطبيعة العالمية للإرهاب استجابة فورية وفعالة وشاملة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تدعيم الإطار القانوني الدولي. |