"تدعيم دور" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle
        
    • renforcement du rôle
        
    • accroître le rôle
        
    • appuyer le rôle
        
    • un rôle renforcé de
        
    • Associer plus étroitement
        
    Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية.
    En conclusion, la délégation soudanaise espère que le Comité spécial examinera les propositions présentées en vue de renforcer le rôle de l'Organisation et, de fait, qu'il sollicitera de nouvelles propositions sur le sujet. UN وخلص إلى الإعراب عن الأمل بأن تتولّى اللجنة الخاصة أمر النظر في المقترحات التي تلقتها من أجل تدعيم دور المنظمة وأن تسعى مخلصة إلى التماس مقترحات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Quelques délégations ont appelé à un renforcement du rôle de la CNUCED dans les instances de dialogue intergouvernementales. UN ودعت بعض الوفود إلى تدعيم دور الأونكتاد في الحوارات الحكومية الدولية.
    renforcement du rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine des forêts UN برنامج الزئبق تدعيم دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالغابات
    Qui plus est, elles tendent à renforcer le rôle du Mouvement olympique et de promouvoir la paix et la réconciliation internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تسعى إلى تدعيم دور الحركة اﻷوليمبية وتعزيز السلام والمصالحة الدولية.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. Le Représentant permanent UN وتعرب حكومة لبنان لسعادتكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الجنوب اللبناني.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN وتعرب حكومة لبنان لمعاليكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    66. renforcer le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement dans le secteur des déchets. UN تدعيم دور السلطة النوعية البيئية في قطاع النفايات.
    Je ne doute pas que ces diverses mesures contribueront au succès des efforts que nous menons pour renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine du développement. UN وإني على ثقة من أن هذه المهام ستعزز جهودنا الرامية إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Dans cette logique, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la démocratie et de la liberté. UN وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية.
    Un facteur important est le renforcement du rôle de la recherche fondamentale. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    renforcement du rôle de l'Organe international de contrôle des UN تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام
    Le renforcement du rôle du Conseil économique et social pour ce qui est de la supervision de la coordination de l'ensemble du système, reste, naturellement, d'une extrême importance. UN ويظل تدعيم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة كلها أمرا بالغ اﻷهمية بطبيعة الحال.
    Quelques délégations ont appelé à un renforcement du rôle de la CNUCED dans les instances de dialogue intergouvernementales. UN ودعت بعض الوفود إلى تدعيم دور الأونكتاد في الحوارات الحكومية الدولية.
    Ces mesures devraient inclure le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant que forum universel unique se prêtant à la tenue d'un dialogue large et démocratique entre pays développés et pays en développement, dans un esprit de véritable partenariat. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    Nous estimons que la réforme des Nations Unies passe avant tout par le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, l'organe principal, présenté par la plupart de pays membres de la communauté internationale en vue d'assurer une complète démonstration des principes de démocratisation et d'égalité entre les pays Membres. UN ونرى أن إصلاح اﻷمم المتحدة يتضمن تدعيم دور الجمعية العامة، وهي الجهاز الرئيسي الذي تتمثل فيه اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي، لكي تعكس بشكل كامل مبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول اﻷعضاء.
    A cet égard, il recommande d'accroître le rôle et les ressources de la Commission nationale ghanéenne pour l'enfance tant dans le cadre de l'Etat qu'en dehors de celui—ci. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم تدعيم دور لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال ومواردها في إطار المجال الحكومي وخارجه.
    appuyer le rôle des ONG dans les territoires palestiniens occupés. UN تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    29. Un représentant a évoqué quatre grands domaines d'intérêt pour la formation de consensus : a) des modèles et des approches réalistes et empiriques du développement; b) un système économique international équitable; c) un rôle renforcé de l'État; et d) une intensification du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 29 - وأشار أحد المندوبين إلى أربعة مجالات عامة من المهم بناء توافق الآراء فيها: (أ) وضع نماذج ونهج إنمائية واقعية قائمة على الأدلة؛ (ب) إقامة نظام اقتصادي دولي شامل؛ (ج) تدعيم دور الدولة؛ (د) وتعزيز بناء قدرات البلدان النامية.
    c) Associer plus étroitement les pays de la région à l’établissement de normes internationales, à l’amélioration des méthodes utilisées pour rassembler, traiter et analyser les données, et au développement de l’utilisation des statistiques. UN )ج( تدعيم دور بلدان المنطقة في وضع المعايير الدولية، واستخدام منهجية محسنة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها وزيادة استخدام الاحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more