Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في هذه المنطقة، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c’est aux pays méditerranéens qu’il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
En avril 2014, l'adoption de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme a marqué la fin du processus. | UN | وفي نيسان/أبريل 2014، سجل اعتماد الجمعية العامة للقرار 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء النظام اختتام هذه العملية. |
Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble | UN | تقرير الميسّرين بشأن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Les Ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et à adopter des politiques économiques bien conçues, à même de répondre aux besoins du peuple. | UN | 405-15 وكرر الوزراء تأكيد ضرورة بذل الجهود في سبيل مواصلة تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسات اقتصادية سليمة تلبي احتياجات الشعب. |
Renforcement et amélioration du processus d'alignement des programmes d'action sur la Stratégie | UN | تدعيم وتعزيز عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c’est aux pays méditerranéens qu’il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Rappelant sa résolution 68/268, du 9 avril 2014, sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Rappelant sa résolution 68/268, du 9 avril 2014, sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Dans l'intervalle, le Viet Nam apprécie beaucoup le rôle important joué par la Agence internationale de l'énergie atomique et ses garanties dans le renforcement et l'amélioration du système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وبانتظار ذلك، تقر فييت نام إقرارا كاملا بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تدعيم وتعزيز نظام التحقق من نظام عدم الانتشار. |
Dans cet ordre de préoccupations, une nécessité fondamentale est de renforcer et d'élargir le réseau des liens entre l'ONU et la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعادة تدعيم وتعزيز شبكة الروابط بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني ضرورة أساسية. |
Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble | UN | تقرير الميسرين المشاركين عن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
193.11 Les ministres ont souligné à nouveau qu'il était indispensable de s'employer à renforcer et promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à créer des institutions démocratiques et adopter des politiques économiques bien conçues à même de répondre aux besoins du peuple. | UN | 193-11 وكرر الوزراء إعرابهم عن ضرورة بذل جهود من أجل تدعيم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل أكبر، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية ووضع سياسيات اقتصادية سليمة تستجيب لاحتياجات الناس. |
Renforcement et amélioration du processus d'alignement des programmes d'action sur la Stratégie | UN | تدعيم وتعزيز عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية |
Celle-ci permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
Il importe au plus haut point de consolider et de renforcer ces processus de commerce régional et d'intégration économique entre pays en développement de façon à en optimiser le plein potentiel. | UN | ويُعَدّ تدعيم وتعزيز عمليات التجارة والتكامل الاقتصادي على المستوى الإقليمي فيما بين البلدان النامية على نحو يتيح الاستفادة إلى الحد الأقصى من إمكاناتها كاملة، أحد التحديات الرئيسية. |
73. Le programme Action 21 a souligné que le PNUE et son Conseil d'administration devaient jouer un rôle accru et renforcé et il a défini les mesures que le PNUE devait prendre pour contribuer à sa mise en oeuvre. | UN | ٣٧ - شدد جدول أعمال القرن ٢١ على الحاجة إلى تدعيم وتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته، وأوجز العمل الذي ينبغي للبرنامج أن يضطلع به في تنفيذه. |
Le Haut Commissariat commencera également à regrouper et renforcer ses moyens de déploiement rapide de spécialistes des droits de l'homme dans les situations de crise ou autres situations où il importe que de tels spécialistes soient disponibles à brève échéance. | UN | وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع لموظفي حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة. |