Par ailleurs, les flux de capitaux à court terme augmentent à un moment où les pressions inflationnistes se renforcent dans certains pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات. |
iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | `4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Dans ce contexte, la prévention des crises externes s'impose, étant donné l'instabilité des flux de capitaux à court terme; d'où la nécessité de promouvoir des politiques macroéconomiques responsables, fondées sur des finances publiques saines. | UN | وفي هذا السياق، يجب اتقاء الأزمات الخارجية، نظراً لتقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مما يعني تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي المتسمة بالمسؤولية على أساس سلامة التمويل العام. |
Au contraire, la régulation des mouvements de capitaux à court terme peut être avantageuse pour les pays en développement dans la mesure où elle réduit la possibilité de crises provoquées par les mouvements de capitaux internationaux instables. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن تكون إدارة تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مفيدة للبلدان النامية لأنها تحد من إمكانية نشوب الأزمات بسبب تقلب تدفقات رأس المال الدولية. |
Il est également urgent d'atténuer les répercussions de la volatilité excessive des mouvements de capitaux à court terme et d'améliorer la transparence des flux financiers ainsi que l'information sur ces flux. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تخفيف أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية، والمعلومات المتعلقة بها. |
En même temps, les flux de capitaux à court terme à destination des PMA ont généralement été considérés comme instables et imprévisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، اتسمت تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى أقل البلدان نموا بصفة عامة بعدم الاستقرار وعدم إمكان التنبؤ بها. |
Les pays en développement doivent certes faire en sorte d'attirer des capitaux étrangers productifs, mais en prenant garde que des flux de capitaux à court terme n'aient pas un effet déstabilisant. | UN | وفي حين أنه يتعين على البلدان النامية إيجاد الحوافز المناسبة لجذب رؤوس الأموال الأجنبية المنتجة، فإنه ينبغي لها أن تكون حذرة من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل والتي يمكن أن تكون مزعزعة للاستقرار. |
Selon elle, la communauté internationale devrait envisager de limiter fortement les flux de capitaux à court terme et le < < carry-trade > > , qui avaient des effets préjudiciables principalement pour les pays émergents, mais aussi pour les PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
Selon elle, la communauté internationale devrait envisager de limiter fortement les flux de capitaux à court terme et le < < carry-trade > > , qui avaient des effets préjudiciables principalement pour les pays émergents, mais aussi pour les PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
12. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | " 12 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
13. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | 13 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تُتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
13. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; | UN | 13 - تكرر التأكيد على أهمية وضرورة النظر في التدابير اللازمة للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
Du fait du risque de déstabilisation des économies par les flux de capitaux à court terme dans les marchés financiers libéralisés, les préférences des financiers occupent une place prépondérante dans l'esprit des responsables économiques nationaux, faisant ainsi pencher la balance en faveur de la réduction des dépenses. | UN | كما أن تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى الأسواق المالية المحررة كان لها تأثيرها القوي في زعزعة استقرار الاقتصادات مما أكد أن الأفضليات التي يقع عليها اختيار الممولين كانت في صدارة تفكير صانعي السياسات الاقتصادية الوطنية. |
Il est urgent de prendre des mesures pour atténuer les impacts de la forte instabilité des flux de capitaux à court terme et pour améliorer la transparence et l'information en matière de mouvements de capitaux. Les institutions financières internationales doivent mettre en place une série d'instruments financiers pour pouvoir parer aux crises financières. | UN | ولا تزال هناك حاجة لاتخاذ تدابير بصورة ملحة لتخفيف أثر تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل المتقلبة بصورة مفرطة ولتحسين شفافية تدفقات رؤوس الأموال السائلة والمعلومات المتعلقة بها، ومن ثم يتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تنشر مجموعة مناسبة من المرافق والموارد المالية للاستجابة لتلك الأزمات المالية. |
83. La Commission avait souligné la nécessité de promouvoir une plus grande transparence et une responsabilisation appropriée pour la conduite de politiques équilibrées de développement national et de développement des entreprises, qui accroissent la capacité d'un pays de réduire la vulnérabilité aux chocs extérieurs et à l'instabilité des flux de capitaux à court terme. | UN | 83- وأكدت اللجنة على الحاجة إلى تشجيع زيادة الشفافية والمساءلة المناسبة لتنفيذ سياسات إنمائية سليمة على المستوى الوطني وعلى مستوى الشركات تعزز قدرة أي بلد على تخفيض سرعة التأثر بالصدمات الخارجية وتقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Durant l'accroissement de la volatilité des mouvements de capitaux privés et de leur sensibilité aux changements d'humeur des investisseurs, il est devenu de plus en plus important pour les pays de pouvoir recourir à des mesures permettant de limiter efficacement l'instabilité des flux de capitaux à court terme. | UN | 45 - وبالنسبة للبلدان، أدت الزيادة في تقلب وهشاشة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تبعاً للشعور المتغير للمستثمرين، إلى تعزيز أهمية إتاحة ما يلزم من مجال لاستخدام تدابير الحد بفعالية من التقلب في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
:: Taxer les mouvements de capitaux à court terme et revoir les structures des réserves de devises afin de constituer des fonds publics mondiaux qui financeraient le développement et la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes; | UN | :: فرض ضرائب على تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ومراجعة هيكليات احتياطي العملات الأجنبية لإنشاء صناديق حكومية عالمية لتمويل التنمية وبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Citons notamment le retour de la double crise alimentaire et énergétique qui menace les acquis obtenus de haute lutte en matière de développement, la lenteur de la reprise dans les économies avancées et un déluge de mouvements de capitaux à court terme qui à son tour entraîne une volatilité des marchés des capitaux, la formation de bulles spéculatives et l'appréciation des taux de change. | UN | ومن هذه التحديات عودة أزمة المواد الغذائية والوقود التي تهدد مكاسب التنمية التي كانت تحققت بشق الأنفس، وحدوث انتعاش بطيء في الاقتصادات المتقدمة، وطوفان من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تؤدي هي أيضا إلى حدوث تقلب في أسواق رأس المال، وتراكم في فقاعات الأصول وارتفاع في أسعار الصرف. |