"تدفق التجارة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • des échanges internationaux
        
    • les échanges internationaux
        
    • courants d'échanges internationaux
        
    Le Mouvement des pays non alignés répète qu'il faut mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux. UN وتعيد حركة عدم الانحياز الإعراب عن الحاجة إلى إنهاء قيام دولة بصورة انفرادية بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية تنال من حرية تدفق التجارة الدولية على دولة أخرى.
    Rappelant les déclarations que les chefs d'État et de gouvernement ont faites, lors des troisième et quatrième Sommets ibéro-américains, tenus les 15 et 16 juillet 1993 à Salvador (Brésil) et du 14 au 16 juin 1994 à Cartagena (Colombie), quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale, par un État à un autre État, de mesures de caractère économique et commercial qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, UN وإذ تشير إلى البيانين الصادرين عن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمري القمة الثالث والرابع ﻷمريكا اللاتينية، المعقودين في مدينة سلفادور بالبرازيل في ١٥ و١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومدينة كارتاخينا بكولومبيا في الفترة من ١٤ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بشأن ضرورة القضاء على تطبيق دولة لتدابير ذات طابع اقتصادي وتجاري تؤثر على تدفق التجارة الدولية بحرية ضد دولة أخرى،
    La CNUDCI devrait prendre d'autres initiatives de ce type pour s'acquitter de son rôle dans l'harmonisation progressive du droit commercial international afin de lever les obstacles juridiques entravant les échanges internationaux. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تطوير هذا النوع من المبادرات كي تقوم بدورها في المواءمة التدريجية للقانون التجاري الدولي بغية تقليص العقبات القانونية التي تعرقل تدفق التجارة الدولية.
    Pendant le Cycle d'Uruguay, ces nations avaient reconnu que des règles d'origine claires et prévisibles faciliteraient les échanges internationaux et qu'il était nécessaire d'établir dans ce domaine des critères uniformes pour éviter les entraves inutiles au commerce - ce qui avait abouti à la conclusion de l'Accord sur les règles d'origine. UN وكان من شأن اعتراف تلك الدول أثناء جولة أوروغواي بأن وضوح قواعد المنشأ وقابليتها للتنبؤ من شأنهما تيسير تدفق التجارة الدولية وبأن توحيد معايير قواعد المنشأ ضروري لتجنب عقبات لا داعي لها في طريق التجارة، أن أدى إلى ابرام الاتفاق بشأن قواعد المنشأ.
    M. Al-Aradi (Bahreïn) dit que la coopération internationale est essentielle pour éliminer les obstacles juridiques qui empêchent les échanges internationaux de s'effectuer dans l'équité et la justice, sans discrimination, et dans l'intérêt mutuel de tous les États, en particulier les pays en développement. UN 10 - السيد العرادي (البحرين): قال إن التعاون الدولي ضروري لإزالة العوائق القانونية التي تحول دون تدفق التجارة الدولية على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة للدول، وخاصة النامية منها، وإزالة التمييز في التجارة الدولية.
    Cette orientation générale implique des conséquences pour les courants d'échanges internationaux, la protection de la propriété intellectuelle et la protection des droits de l'homme, et en particulier du droit au respect de la vie privée. UN ولهذا الوضع العام آثاره على تدفق التجارة الدولية وحماية الملكية الفكرية وحماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more