"تدفق المعلومات بين" - Translation from Arabic to French

    • circulation de l'information entre
        
    • l'échange d'informations entre
        
    • le flux d'informations entre
        
    • les échanges d'informations entre
        
    • la communication entre
        
    • le flux d'information entre
        
    • flux d'informations entre les
        
    • échanges d'informations entre le
        
    • circulation des informations entre
        
    • circulation d'informations entre
        
    La circulation de l'information entre les pays bénéficiaires et le FEM devrait être améliorée. UN ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية.
    Faciliter la circulation de l'information entre les divers agents des programmes nationaux concernant la population de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application. UN وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء.
    Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    C'est aussi dans cet esprit que nous souhaitons que le flux d'informations entre le Conseil et l'Assemblée générale soit permanent et qu'on applique plus systématiquement les dispositions de la Charte en ce domaine. UN ولهذا السبب أيضا نود أن نرى تدفق المعلومات بين المجلس والجمعية العامة قد أصبح عملية مستمرة ونعتقد أن أحكام الميثاق يجب أن تطبق هنا على نحو أكثر انتظاما.
    Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. UN تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها.
    La circulation de l'information entre le Rwanda et le Secrétariat s'est effectuée à plusieurs niveaux. UN جرى تدفق المعلومات بين الميدان واﻷمانة العامة على عدة صُعد.
    Cela n'est possible que si l'on dispose d'une capacité informatique permettant d'assurer la circulation de l'information entre client et prestataire de services. UN وهذا يتوقف على مدى توافر القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات تكفل تدفق المعلومات بين الزبناء ومقدمي الخدمات.
    :: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    :: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    La circulation de l'information entre les trois piliers du Conseil des chefs de secrétariat est assurée par des réunions régulières des présidents et des secrétariats respectifs des comités. UN والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة.
    Nous reconnaissons que les technologies de l'information et de la communication (TIC) facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    À ce propos, nous pensons que la simplification de l'échange d'informations entre les sections permettra d'augmenter la sensibilisation aux grandes questions dont s'occupe chaque section. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن تبسيط تدفق المعلومات بين الفروع يزيد الوعي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل من الفروع.
    Il constitue également une précieuse opportunité pour les membres de cette Assemblée de formuler des observations et des suggestions sur les moyens d'améliorer le flux d'informations entre les deux principaux organes de notre Organisation que sont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Le Centre de situation joue un rôle central en tant qu'organe de coordination pour toute intervention du Département en cas de crise, en gérant le flux d'informations entre les missions et le Siège. UN ويقـوم مركز العمليات بدور مركزي بوصفـه هيئة التنسيق لأي مواجهـة للأزمات تقوم بهـا إدارة عمليات حفظ السلام، حيـث يديـر تدفق المعلومات بين الميدان والمقر.
    Comme leur nom l'indique, les progiciels de gestion intégrés permettent aux organisations de gérer tous les aspects de leur fonctionnement sur la base d'une approche intégrée et ils facilitent les échanges d'informations entre toutes les fonctions opérationnelles. UN وباستخدام نظم تخطيط موارد المؤسسة، يصبح بإمكان المؤسسات خلق التكامل بين جميع جوانب عملياتها وتيسير تدفق المعلومات بين جميع مهام العمل.
    En ce qui concerne les améliorations à apporter au niveau des pays, il importait notamment, d'après des Parties, de faire en sorte que le mandat et le fonctionnement du FEM soient mieux compris, d'améliorer les échanges d'informations entre les Parties et le FEM, et de faciliter des mises à jour régulières sur l'état des projets en attente. UN أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد.
    La création du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, en 2010, a contribué à améliorer la communication entre le Secrétariat et la Commission, la concertation entre les responsables de chaque organisation et la coordination entre les deux organisations. UN 15 - وقد أدى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في عام 2010 إلى زيادة تدفق المعلومات بين الأمانة العامة والمفوضية، وتعزيز التشاور على مستوى العمل، وتيسير مزيد من التنسيق بين المنظمتين.
    Il gérera le flux d'information entre le siège de la MANUA et les bureaux locaux. UN وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية.
    En outre, pour parvenir à une véritable planification du développement durable au niveau national, il fallait surmonter la méfiance mutuelle qui avait limité et faussé les flux d'informations entre les parties concernées et s'était traduite par un manque de communication. UN كذلك إذا أريد تحقيق تخطيط وطني فعال من أجل التنمية المستدامة، فمن اللازم التغلب على عنصر غياب الثقة بين الطرفين الذي كان من شأنه تقييد وتشويه تدفق المعلومات بين اﻷطراف المعنية وأدى الى عدم الاتصال بينها.
    Il est également proposé que le Groupe, qui gère les échanges d'informations entre le quartier général de la MANUA et les bureaux extérieurs, soit transféré au Bureau du Représentant spécial pour pouvoir conseiller directement le Représentant spécial. UN ومن المقترح نقل الوحدة المشرفة على تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وذلك من أجل تقديم المشورة المباشرة بشأن هذه المسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    Ce dispositif s'est avéré efficace pour améliorer la circulation des informations entre les départements et attirer l'attention d'autres départements sur des situations en gestation. UN وقد نجحت هذه اﻵلية في زيادة تدفق المعلومات بين الادارات وإبلاغ الادارات اﻷخرى بالحالات الناشئة.
    La création d'un système de coordination entre le niveau spatial et le niveau de gouvernance favoriserait la circulation d'informations entre les institutions relevant de la Convention de manière à étayer les politiques et actions spécifiques menées dans le domaine de la désertification et de la dégradation des terres. UN ومن شأن إنشاء نظام للتنسيق على مستويات الحيز المكاني والإدارة أن ييسر تدفق المعلومات بين مختلف مؤسسات الاتفاقية لتوفير الدعم للسياسات والإجراءات المحددة في مجال التصحر وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more