"تدفق رؤوس الأموال" - Translation from Arabic to French

    • flux de capitaux
        
    • entrées de capitaux
        
    • l'afflux de capitaux
        
    • les mouvements de capitaux
        
    • les flux des capitaux
        
    • des apports de capitaux
        
    • les courants de capitaux
        
    • le flux des capitaux
        
    • sorties de capitaux et
        
    • des sorties de capitaux
        
    • circulation des capitaux
        
    • des mouvements de capitaux
        
    • les apports de capitaux
        
    Il serait également utile que les pays de la source encouragent l'investissement direct étranger pour que reprennent les flux de capitaux en direction du monde en développement. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    A. Séance 1 − Les flux de capitaux à < < contre-courant > > : conséquences pour les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement 2 UN ألف - الجلسة 1- تدفق رؤوس الأموال صعوداً: الآثار على سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية 2-13 3
    En 1996, toutefois, les entrées de capitaux extérieurs ont repris dans les deux pays, ce qui a contribué à alléger les contraintes pesant sur leurs balances des paiements. UN بيد أن عام ١٩٩٦ شهد تدفق رؤوس اﻷموال مرة أخرى الى هذين البلدين معا، مما ساعد في تخفيف قيودهما الخارجية.
    l'afflux de capitaux vers un pays, une fois qu'il a libéralisé son système financier, entraîne généralement une appréciation réelle de son taux de change, souvent lié à des taux d'intérêt réel plus élevés qu'ailleurs. UN وغالبا ما يؤدي تدفق رؤوس الأموال إلى بلد ما في أعقاب تحرير نظامه المالي إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية، وهو ما يرتبط في الغالب بارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية.
    Cela ne doit plus se produire et il est donc nécessaire de réglementer les mouvements de capitaux internationaux. UN إن هذا أمر يجب ألا يحدث مرة أخرى، وبالتالي فمن الضروري تنظيم تدفق رؤوس الأموال الدولية.
    a) En évitant les flux des capitaux qui provoquent l'instabilité de manière à tirer le maximum de profit des marchés de capitaux mondialisés et, partant, minimiser les risques; UN أ - يفادي تدفق رؤوس الأموال المثيرة للقلق وحالة عدم الاستقرار وذلك لتحقيق استفادة قصوى من أسواق رؤوس الأموال المعولمة لتقليص المخاطر إلى حدها الأدنى.
    De plus, il existe des risques importants résultant des apports de capitaux en raison de la surabondance de liquidités à l'échelle mondiale. UN علاوة على ذلك، هناك مخاطر كبيرة ناجمة عن تدفق رؤوس الأموال الذي يحدثه فائض السيولة في العالم.
    A. Séance 1 − Les flux de capitaux à < < contre-courant > > : conséquences pour les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement UN ألف - الجلسة 1- تدفق رؤوس الأموال صعوداً: الآثار على سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية
    La communauté internationale doit faire davantage pour remédier à la situation économique très difficile de ses membres les plus vulnérables, qui dépendent lourdement des flux de capitaux et des échanges internationaux pour faire face à leurs besoins de développement. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا أكثر من ذلك لمعالجة المحنة الاقتصادية لأشد دوله الأعضاء ضعفا، التي تعتمد بشدة على تدفق رؤوس الأموال والتجارة الدولية لضمان الوفاء باحتياجاتها الإنمائية.
    La manière précise dont il faut réguler les flux de capitaux ou les instruments financiers nécessaires pour restreindre les sorties de capitaux et réorienter ceux-ci vers l'investissement intérieur dépassent le cadre de la présente étude. UN وتحديد تفاصيل ضوابط رأس المال أو الصكوك المالية اللازمة للحدّ من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج وتشجيع الاستثمار المحلي يخرج عن نطاق هذه الدراسة.
    I. Les flux de capitaux à < < contre-courant > > : conséquences pour les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement UN أولاً - تدفق رؤوس الأموال صعوداً: الآثار على سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية
    De fait, le fort recul des flux de capitaux qu'a notamment entraîné la crise en direction des pays en développement menace à présent les possibilités d'investissement et de développement dans ces pays. UN والواقع أن ما أسفرت عنه الأزمة من تراجع حاد في تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بات الآن يهدد إمكانيات الاستثمار والنمو فيها.
    On estime que les flux de capitaux d'investissement des fonds spéculatifs et des grands investisseurs institutionnels sur les marchés à terme de matières premières s'élèvent à plusieurs centaines de milliards de dollars. UN ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات.
    Investissement étranger direct net en pourcentage du total des entrées de capitaux UN صافي الاستثمار اﻷجنبي المباشر كنسبة مئوية من اجمالي تدفق رؤوس اﻷموال الى الداخل
    D’autres pensent que les entrées de capitaux ont été trop rapides pour pouvoir être absorbées de manière productive, comme le montre l’ampleur des investissements spéculatifs dans l’immobilier. UN ويقول البعض اﻵخر إن تدفق رؤوس اﻷموال كان أسرع من أن يمكن استيعابه على نحو مثمر، كما يتبين ذلك من ضخامة الاستثمارات التي وظفت في المضاربات العقارية.
    25. Invite les États membres à aller de l'avant dans l'adoption des mesures nécessaires pour développer leurs marchés boursiers, à travers les législations appropriées de manière à ouvrir leurs marchés à l'extérieur et à faciliter ainsi l'afflux de capitaux disponibles dans les marchés étrangers, compte tenu des intérêts économiques et financiers de ces États; UN 25 - يدعو الدول الأعضاء إلى المضي قدما في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنمية أسواقها المالية من خلال تطوير التشريعات المناسبة لتمكين هذه الأسواق من الانفتاح على العالم الخارجي بغية تسهيل تدفق رؤوس الأموال الموجودة في الأسواق الأجنبية، أخذا في الاعتبار المصالح الاقتصادية والنقدية لهذه الدول؛
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    a) En évitant les flux des capitaux qui provoquent l'instabilité de manière à tirer le maximum de profit des marchés de capitaux mondialisés et, partant, à minimiser les risques; UN (أ) يفادي تدفق رؤوس الأموال المثيرة للقلق وحالة عدم الاستقرار وذلك لتحقيق استفادة قصوى من أسواق رؤوس الأموال العولمة لتقليص المخاطر إلى حدها الأدنى
    En outre, du fait de la réduction des apports de capitaux en provenance d'autres pays du CCG et d'Europe, la sous-région a eu du mal à financer ces déficits extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن تضاؤل تدفق رؤوس الأموال إلى المنطقة دون الإقليمية من بلدان مجلس التعاون الخليجي وأوروبا جعل من الصعب تمويل هذا العجز الخارجي.
    Il importe, à cet égard, d'encourager les courants de capitaux des pays développés aux pays en développement dans l'intérêt des uns comme des autres. UN وشدد على أهمية تدفق رؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، اﻷمر الذي يفيد الطرفين.
    Exprimant son souci du fait que les Etats membres les moins avancés n'ont pas suffisamment accès aux flux monétaires privées et notant avec regret la part décroissante de ces pays dans le flux des capitaux publics; UN وإذ يعرب عن القلق إزاء قلـة تدفق الأموال الخاصة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، ويسجل أسفه لضعف نصيب هذه البلدان من تدفق رؤوس الأموال الرسمية،
    Les pays émergents avaient vu leurs monnaies se déprécier de 15 % au cours des derniers mois en raison des sorties de capitaux et, comme la Chine, ils avaient vu la croissance de leur produit intérieur brut ralentir. UN وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج. وتقلص نمو الناتج المحلي الإجمالي لهذه الاقتصادات، إضافة إلى الصين.
    On espérait que la libre circulation des capitaux, des biens et services créerait une croissance soutenue et équitable pour toutes les nations. UN وكان الأمل منعقدا على أن يفضي تدفق رؤوس الأموال والسلع إلى نمو دائم ومنصف في جميع الأمم.
    Parallèlement, les institutions financières internationales devraient être invitées à élaborer de meilleurs systèmes de suivi et de gestion des mouvements de capitaux. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على وضع أنظمة أفضل لرصد وإدارة تدفق رؤوس الأموال.
    S’il est vrai que les apports de capitaux ont augmenté, l’aide publique au développement reste essentielle. UN وبالرغم من زيادة تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more