Elle a noté que la destruction des infrastructures de l'État à la suite du référendum de 1999 sur l'indépendance avait porté un coup au système judiciaire. | UN | ولاحظت أن تدمير الهياكل الأساسية للبلد في أعقاب استفتاء العام 1999 المتعلق بالاستقلال أثر على نظام المحاكم. |
Le coût en ressources, humaines ou financières, est minime et la destruction des infrastructures évitée. | UN | فالتكاليف من حيث الموارد، سواء المالية أو البشرية، تكون طفيفة، ويصبح في الإمكان تجنب تدمير الهياكل الأساسية. |
la destruction des infrastructures (routes, réseaux d'approvisionnement en eau, de distribution d'électricité, d'assainissement et de communication) s'est également poursuivie. | UN | كذلك استمر تدمير الهياكل الأساسية والطرقات وموارد المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات. |
L'attaque la plus récente menée par Israël sur la bande de Gaza a entraîné la mort de plus de 2 000 civils, dont des femmes et des enfants, et le déplacement de milliers d'autres personnes, ainsi que la destruction d'infrastructures, d'écoles et d'hôpitaux. | UN | وأشار إلى أن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة أسقط أكثر من 2,000 قتيل بين المدنيين ومهم نساء وأطفال، وأدى إلى تشريد الآلاف بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية والمدارس والمستشفيات. |
Cependant, ce groupe a conservé sa capacité de déstabilisation, en particulier par la destruction de l'infrastructure économique et par les prises d'otages. | UN | غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن. |
5. En Afghanistan, la poursuite des affrontements entre factions a détruit les infrastructures économiques et sociales de base du pays, mettant en danger environ 3 millions de personnes, pour la majorité des femmes et des enfants. | UN | ٥ - أدى القتال المستمر بين الفصائل في أفغانستان الى تدمير الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، مما عرض ما يقدر ﺑ ٣ ملايين شخص للخطر، معظمهم من اﻷطفال والنساء. |
La guerre civile prolongée avait détruit l'infrastructure physique, le matériel et la mémoire institutionnelle de la plupart des agences gouvernementales et des ministères. | UN | فقد أدت الحرب الأهلية الطويلة إلى تدمير الهياكل الأساسية المادية والمعدات والذاكرة المؤسسية لمعظم الوكالات الحكومية والوزارات. |
Il a été attaqué au cours de la deuxième journée de la campagne aérienne destinée à continuer de détruire les infrastructures opérationnelles et de commandement du Hamas. | UN | ونفذ الهجوم عليه في اليوم الثاني من الحملة الجوية التي استهدفت مواصلة تدمير الهياكل الأساسية التنفيذية والقيادية لحماس. |
De plus, le développement économique reste entravé par la destruction des infrastructures socioéconomiques et la corruption généralisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال التنمية الاقتصادية تعاني من تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتفشي الفساد. |
La Commission de consolidation de la paix demande à toutes les parties de faire preuve de retenue et de mettre un terme à la violence, en particulier à l'encontre des populations civiles des villes occupées, ainsi qu'aux pillages et à la destruction des infrastructures. | UN | وتهيب لجنة بناء السلام بجميع الأطراف أن تمارس ضبط النفس وتوقف جميع أعمال العنف، ولا سيما تلك الموجهة ضد المدنيين في المدن المحتلة، وأن توقف جميع أعمال النهب وأعمال تدمير الهياكل الأساسية. |
2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; | UN | 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛ |
Certaines parties armées ont aussi recours à d'autres tactiques, telles que la destruction des infrastructures agricoles, pour contraindre les populations locales à participer aux activités extractives. | UN | ويزعم أن مختلف الأطراف المسلحة تستخدم أساليب أخرى، مثل تدمير الهياكل الأساسية للإنتاج الزراعي بغية إرغام السكان المحليين على المشاركة في استخراج الموارد. |
2. Conséquences économiques, notamment la destruction des infrastructures et des biens | UN | 2 - الآثار الاقتصادية، ومن ضمنها تدمير الهياكل الأساسية والممتلكات |
Parmi les conséquences vraisemblables de l'élévation du niveau de la mer, figurent la destruction des infrastructures, la désorganisation des écosystèmes marins et de graves problèmes physiques et socioéconomiques. | UN | وتشمل الآثار المحتملة الأخرى لارتفاع مستوى سطح البحر تدمير الهياكل الأساسية والإخلال بالنظم الإيكولوجية البحرية والتعرض لمشاكل مادية واقتصادية واجتماعية خطيرة. |
2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; | UN | 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛ |
30. la destruction des infrastructures d'irrigation continuera en outre à freiner la reprise de l'agriculture. | UN | 30- كذلك فإن تدمير الهياكل الأساسية للري سيظل يعرقل إعادة العمل في الزراعة. |
Ces attentats, de même que la destruction d'infrastructures critiques, ont entraîné une grave désorganisation des services essentiels (carburant, eau et électricité) dans tout le pays. | UN | وقد أدت الهجمات، بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية الهامة إلى تعطيل شديد ي تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك الوقود والمياه والكهرباء. |
Le régime israélien n'a aucun respect pour le droit international, et l'ONU n'est pas en mesure de faire appliquer les résolutions adoptées pour mettre un terme à l'occupation et éviter la destruction d'infrastructures palestiniennes vitales. | UN | فالنظام الإسرائيلي لا يلقي بالا للقانون الدولي، في حين أن الأمم المتحدة تقف عاجزة عن إنفاذ قراراتها التي تستهدف إنهاء الاحتلال والحيلولة دون تدمير الهياكل الأساسية الفلسطينية الحيوية. |
Ces deux dernières années, nous avons été témoins de cataclysmes naturels qui ont causé de grandes pertes en vies humaines et la destruction de l'infrastructure. | UN | وفي السنتين الماضيتين، شهدنا كوارث طبيعية سببت قدرا كبيرا من الخسائر في الأرواح وأدت إلى تدمير الهياكل الأساسية. |
Dans les situations de conflit, la destruction de l'infrastructure physique, notamment les routes, les installations sanitaires et les établissements scolaires, le renforcement du sentiment d'insécurité, la baisse des effectifs et de l'offre des services sociaux entravent l'accès des groupes vulnérables (personnes déplacées, réfugiés, etc.) aux services de santé. | UN | وفي حالات النزاع، يؤدي تدمير الهياكل الأساسية المادية، بما في ذلك الطرق والمرافق الصحية والتعليمية، إلى زيادة انعدام الأمن الشخصي، ويؤدي تقليص عدد الموظفين وحجم الإمدادات في مجال الخدمات الاجتماعية إلى زيادة احتمال عدم تمكن الفئات الضعيفة، مثل المشردين واللاجئين، من الاستفادة من الخدمات الصحية. |
Pleinement conscient du fait que le rapatriement n'est réalisable et propice à une solution durable que si le pays d'origine offre aux rapatriés les services d'intégration nécessaires, particulièrement dans le cas de l'Afghanistan où les longues années de guerre ont totalement détruit les infrastructures; | UN | وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا، |
62. En Iraq, le terrorisme détruit l'infrastructure et est une cause de pénuries et de chômage. | UN | 62 - وقال إن الإرهاب في العراق يؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية ونقصان في المواد وبطالة. |
Certaines forces armées déploient d'ores et déjà des unités militaires spécialisées, qui sont entraînées et équipées pour neutraliser ou même détruire les infrastructures essentielles en envahissant et sabotant les réseaux informatiques. | UN | وقد قامت فعلا بعض القوات المسلحة بنشر وحدات عسكرية متخصصة، مُدربة ومجهزة لشلّ، أو حتى تدمير الهياكل الأساسية الدقيقة عن طريق غزو شبكات المعلومات وتخريبها. |
la destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés. | UN | وقد أدى تدمير الهياكل الأساسية لشبكة المياه إلى ترك الآلاف من الناس يعتمدون على المياه القذرة المتجمِّعة في بِرك وحُفَر(). |
Elle a demandé en outre à Israël de mettre fin à la destruction d'équipements essentiels, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, laquelle entraînait, entre autres, une dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien. | UN | وطلبت كذلك إلى إسرائيل أن تتوقف عن تدمير الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، وهو ما تترتب عليه جملة أمور، منها إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني. |