"تدهور الحالة في كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • la détérioration de la situation au Kosovo
        
    • la dégradation de la situation au Kosovo
        
    • empêcher que la situation au Kosovo
        
    Cela démontre la menace que la détérioration de la situation au Kosovo fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région. UN وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو.
    La Hongrie est profondément préoccupée par la détérioration de la situation au Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    Les ministres des affaires étrangères des pays d'Europe du Sud-Est, M. Andrei Plesu, M. Blagoi Handziski, M. Ismail Cem, Mme Nadezhda Mihaylova et M. Theodoros Pangalos, se déclarent vivement préoccupés par la détérioration de la situation au Kosovo et par les graves conséquences d'un conflit interethnique qui risque de s'étendre dans la région. UN يعرب وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا، السيد أندريه بليسو والسيد بلاغوي هاندزيسكي والسيد إسماعيل شيم والسيدة نادجدا ميهايلوفا والسيد تيودوروس بنغالوس، عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة في كوسوفو والعواقب الوخيمة للنزاع بين الفئات اﻹثنية وإمكانية اتساع نطاق هذا النزاع في المنطقة.
    518. Les membres du Comité ont exprimé leur préoccupation devant la dégradation de la situation au Kosovo et ont demandé pourquoi le statut autonome de la province avait été révoqué et les tribunaux provinciaux abolis. UN ٥١٨ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في كوسوفو وعن رغبتهم في معرفة سبب إبطال تمتع ذلك اﻹقليم بمركز الاستقلال الذاتي وإلغاء المحاكم المحلية هناك.
    Considérant que le rétablissement de la présence internationale au Kosovo pour surveiller la situation des droits de l'homme et enquêter à cet égard revêt une grande importance pour empêcher que la situation au Kosovo ne dégénère en un violent conflit, UN وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف،
    Le rapport du Secrétaire général daté du 2 juin 1998, établi en application de la résolution 1160 (1998) adoptée par le Conseil de sécurité le 31 mars 1998, souligne la détérioration de la situation au Kosovo et Metohija et la montée incessante du nombre des réfugiés et des personnes déplacées. UN يؤكد تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا وازدياد عدد اللاجئين والمشردين أكثر من أي وقت مضى.
    Considérant que le rétablissement de la présence internationale au Kosovo pour surveiller la situation des droits de l'homme et enquêter à cet égard revêt une grande importance pour empêcher que la situation au Kosovo ne dégénère en un violent conflit, UN وإذ ترى أن العودة إلى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد واستقصاء حالة حقوق اﻹنسان لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها إلى نزاع عنيف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more